Тем, кто работает с LB: Translation Workspace - с чем его едят?
Olga Korobenko Шпанија Local time: 16:28 Член (2006) шпански на руски + ...
Mar 3, 2010
Уважаемые коллеги, работающие с Lionbridge!
Как Вы знаете, Lionbridge запускает в марте Translation Workspace, интернет-платформу, поддерживающую TM и глоссарии в реальном времени и замечательно подходящую для больших проектов с участием многих специалистов - можно размещать свои материалы (теоретически конфиденциальность гарантируется), при желании делиться ими с коллегами, все изменения мгновенно видны всем авторизованным пользователям, не надо делать крупные инвестиции в IT, используются принципы crowdsourcing, столь ценные для *снижения стоимости переводов* и прогрессивного развития отрасли...
Но! Вместе с этой бочкой меда предлагается ложка дегтя: оказывается теперь нельзя будет работать с Lionbridge без подписки на эти славные услуги. Минимальная стоимость пакета составляет 10 евро в месяц и дает возможность переводить до 5000 слов в месяц для себя, объем слов, переводимых для Lionbridge, не учитывается.
Мало того, подписку нельзя прервать - поскольку тогда все ваши данные на их сервере пропадают - то есть, необходимо на протяжении всех лет работы каждый месяц вносить как минимум 10 евро, чтобы иметь право выполнять качественную работу для этого уважаемого агентства и пополнять их базы TM своими переводами.
Может быть, кто-то может мне указать на реальные преимущества этой системы? Это только мне кажется, что это большое надувательство?
Заранее большое спасибо за пояснения.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sergei Leshchinsky Украина Local time: 17:28 Член (2008) англиски на руски + ...
а чем он отличается...
Mar 3, 2010
1) от Logoport Client for MS Word?
2) от Logoport XLIFF Editor?
Они тоже даром.
Без пароля тоже не зайдешь.
Все сделанное остается там.
----
Локальная ТМ лучше. (Все свое ношу с собой. И никому не дам.)
А заявленные 5К слов — это дешевая завлекалочка.
[Редактировалось 2010-03-03 15:30 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nikolai Muraviev Руска Федерација Local time: 18:28 Член (2005) англиски на руски + ...
Спасибо за информацию.
Mar 3, 2010
Работал на одну фирму, они пользовали Lionbridge. Тогда всё было бесплатно. Пароли только меняли каждую неделю.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sergei Leshchinsky Украина Local time: 17:28 Член (2008) англиски на руски + ...
Думаю, ничего не изменится...
Mar 3, 2010
Nikolai Muraviev wrote:
Пароли только меняли каждую неделю.
За пароли будет платить LSP-посредник.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
При желании "найти трудности" можно и гуглевского транслятора задействовать для начального машинного перевода, но это только для экстрималов
А ЛиХая корпорация что-то себя уж очень титаникоподобно ведет последнее время... особенно судя по тому что *их* заказы (судя по стайлгайдам и т.д.) теперь приходят от совсем других мегакорпораций.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vladimir Shelukhin Украина Local time: 17:28 Член (2007) англиски на руски + ...
Понимать-то понимает
Mar 3, 2010
Nadezhda & Vatslav Yehurnovy wrote:
Оно уже около года как существует. И денег не требует. Правда, и теги не понимает, но теги не абсолютно всегда и нужны
Почему не понимает? Понимает — те, что в гипертекстовой разметке. И даже сохраняет их. Но понимает (как и работает) ровно на ту сумму, какую стоит. То есть пользоваться OmegaT, наверное, и то удобнее.
Я попытался проверить это творение Google на собственном сайте, и с первой же страницы убедился, что система не просто мертворождённая, а выкидыш.
[Edited at 2010-03-03 17:09 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vladimir Shelukhin Украина Local time: 17:28 Член (2007) англиски на руски + ...
Откуда?
Mar 3, 2010
Olga Korobenko wrote:
Может быть, кто-то может мне указать на реальные преимущества этой системы? Это только мне кажется, что это большое надувательство?
Заранее большое спасибо за пояснения.
Откуда у неё преимущества? Какие могут быть преимущества у системы, которую на коленке создавали авторы Logoport? И чего можно ожидать от компании, которая не постеснялась это своё детище публично демонстрировать?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Olga Korobenko Шпанија Local time: 16:28 Член (2006) шпански на руски + ...
TOPIC STARTER
Translation Workspace заменяет Logoport
Mar 3, 2010
Sergei Leshchinsky wrote:
1) от Logoport Client for MS Word?
2) от Logoport XLIFF Editor?
Они тоже даром.
Без пароля тоже не зайдешь.
Все сделанное остается там.
----
Локальная ТМ лучше. (Все свое ношу с собой. И никому не дам.)
А заявленные 5К слов — это дешевая завлекалочка.
[Редактировалось 2010-03-03 15:30 GMT]
В том то и дело, что они говорят, что с марта Logoport сворачивается, а будет работать только Translation Workspace.
Я вижу преимущества для начинающих переводчиков - не надо покупать дорогие программы, попадаешь в GeoWorkz (так они назвали "элитный" портал всех пользователей Translation Workspace - предполагается, что пользователи-мелкие агентства будут преимущественно нанимать пользователей-фрилансеров), обычные для CAT примочки работают...
Вижу преимущества для бюро переводов и для компаний, занимающихся локализацией - резкое снижение затрат, повышение скорости выполнения работы...
Но они пытаются продать это как нечто, что баснословно увеличит производительность труда фрилансера (не больше, чем другие программы - думаю), позволит ему сократить расходы на профессиональный софт (почему? если у каждого уже есть своя любимая программа) и вообще...
Как можно быть уверенным, что находящиеся на их сервере базы переводов не будут проданы тому, кто даст за них больше денег?
Может, они просто придумали себе новую концепцию переводческого бизнеса - занижать тарифы для клиентов и жить за счет сбора средств с переводчиков?
Опять же, оставляю лазейку для сомнений - может, это я, грешным делом, не врубилась в их суперпрезентацию (они сейчас проводят их для сотрудничающих с ними фрилансеров). Было все красиво, но я не могу избавиться от неприятного ощущения кидалова. Может быть, кто-то из коллег присутствовал и может просветить?
В прошлом году Lionbridge был одним из моих лучших клиентов, и требование платить за право продолжать с ними работать для меня удар ниже пояса
[Edited at 2010-03-03 17:27 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vladimir Shelukhin Украина Local time: 17:28 Член (2007) англиски на руски + ...
Смотря за что платить
Mar 3, 2010
Olga Korobenko wrote:
…требование платить за право продолжать с ними работать для меня удар ниже пояса
Сегодня я на их вебинар не пошёл, был занят, но завтра загляну. Я так полагаю, что платить нужно будет за возможность использовать их систему для личных проектов, а не проектов Lionbridge (так это нужно сильно не дружить с головой, чтобы вообще рассматривать такой вариант). Как в известной басне Эзопа, лисы львов не рожают. Ожидать от создателей Logoport работоспособного инструмента — утопия.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nikolai Muraviev Руска Федерација Local time: 18:28 Член (2005) англиски на руски + ...
Личный опыт
Mar 3, 2010
Система неудобная, неповоротливая, без полезных сервисов. Работал с ней по методу "выкручивания рук", то есть по воле заказчика.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Olga Korobenko Шпанија Local time: 16:28 Член (2006) шпански на руски + ...
TOPIC STARTER
И для проектов LB тоже
Mar 3, 2010
Vladimir Shelukhin wrote:
Я так полагаю, что платить нужно будет за возможность использовать их систему для личных проектов, а не проектов Lionbridge (так это нужно сильно не дружить с головой, чтобы вообще рассматривать такой вариант).
На вебинаре прямо прозвучал вопрос, можно ли будет работать с ними без Translation Workspace, и ответ был: нет. Мол, такая минимальная плата, так ерунда какая-то.
Поделитесь, пожалуйста, завтра своими впечатлениями от вебинара.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sergei Leshchinsky Украина Local time: 17:28 Член (2008) англиски на руски + ...
Дайте ссылочку на паноптикум, пожалуйста.
Mar 4, 2010
Olga Korobenko wrote:
Поделитесь... впечатлениями от вебинара.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nikolai Muraviev Руска Федерација Local time: 18:28 Член (2005) англиски на руски + ...
Я надеюсь.
Mar 4, 2010
Sergei Leshchinsky wrote:
Nikolai Muraviev wrote:
Пароли только меняли каждую неделю.
За пароли будет платить LSP-посредник.
Наверно, и раньше так было?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Olga Korobenko Шпанија Local time: 16:28 Член (2006) шпански на руски + ...
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Olga Korobenko Шпанија Local time: 16:28 Член (2006) шпански на руски + ...
TOPIC STARTER
Доп. информация
Mar 4, 2010
На волне моего выступления в форуме со мной связался Маркус Касаль из LB, который проводил вчерашний вебинар, и предложил предоставить дополнительные объяснения относительно их продукта.
Пока не знаю точно, когда это произойдет, но буду держать вас в курсе.
Может быть, как говорила Белоснежка тонким стихом в русской дублированной версии диснеевского мультика, "я думаю, страхи напрасны и все еще будет прекрасно"?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
SDL Trados Studio 2011 Starter Edition is the new low cost entry-level version of the leading translation memory software. This version is ideal for part-time translators and is a subscription based product. Follow the link to buy or learn more.
A fully featured online CAT tool and TMS, with no installation required, and a simple, intuitive interface. Maximize linguistic assets by sharing in real time as you collaborate with colleagues. Make use of next generation, cloud-based translation technol