Wordfast Pro 4 and automatic assembling of target segments
Thread poster: Lucia Messuti
Lucia Messuti
Lucia Messuti  Identity Verified
Italy
Local time: 21:03
English to Italian
+ ...
Apr 19, 2017

Dear Collegues,
I've seen there are other CATs which propose a translated segment based on the TMs and the termbases (glossaries) as well as other documents (source and target) previously translated.

This accelerates a lot the translation task.

I perform the "translate all" but the result is different. Maybe, I should use a lower fuzzy match threshold? Or I don' tuse this feature in the best way.

Do you have any hint about this?

Thanks<
... See more
Dear Collegues,
I've seen there are other CATs which propose a translated segment based on the TMs and the termbases (glossaries) as well as other documents (source and target) previously translated.

This accelerates a lot the translation task.

I perform the "translate all" but the result is different. Maybe, I should use a lower fuzzy match threshold? Or I don' tuse this feature in the best way.

Do you have any hint about this?

Thanks
Lucia
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Wordfast Pro 4 and automatic assembling of target segments







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »