to choose services by spiritual means through prayer

Spanish translation: tiene derecho a elegir servicios que se faciliten por la vía espiritual mediante la oracion.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to choose services by spiritual means through prayer
Spanish translation:tiene derecho a elegir servicios que se faciliten por la vía espiritual mediante la oracion.
Entered by: Merab Dekano

16:31 Aug 27, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Law (general)
English term or phrase: to choose services by spiritual means through prayer
Se trata de un documento que indica que los beneficiarios de determinados servicios no perderán su derecho a voto por su condición particular (discapacidad).

Y luego sigue esta frase. Estaría muy agradecido si alguien pudiera sugerir una versión que fluya.

Gracias de antemano
Merab Dekano
Spain
tiene derecho a elegir servicios que se faciliten por la vía espiritual mediante la oracion.
Explanation:
Algo por el estilo este, creo yo.
Selected response from:

Kirsten Larsen (X)
Spain
Grading comment
¡Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2tiene derecho a elegir servicios que se faciliten por la vía espiritual mediante la oracion.
Kirsten Larsen (X)
4 -1optar por servicios mediante/por medio de la oración continua espiritual
Juan Arturo Blackmore Zerón
3seleccionar servicios por medios espirituales a través de la oración
Mónica Algazi


Discussion entries: 11





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
optar por servicios mediante/por medio de la oración continua espiritual


Explanation:
Mi propuesta.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 23:17
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 266

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Kirsten Larsen (X): ¿La oración continua? O sea, ¿un maratón? :-)
9 mins

disagree  JohnMcDove: Tu propuesta me parece solo una apuesta, sin nada que la sustente, sin una explicación congruente. Respeto, pero la honesta verdad es que no estoy de acuerdo, desde un punto de vista estrictamente semántico.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
tiene derecho a elegir servicios que se faciliten por la vía espiritual mediante la oracion.


Explanation:
Algo por el estilo este, creo yo.

Kirsten Larsen (X)
Spain
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 54
Grading comment
¡Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Sí, "oración", (con tilde) o simplemnte "por la vía espiritual de la oración". De acuerdo también con la "discussion", como mencionaba...
5 hrs
  -> Gracias, John.

agree  Álvaro Espantaleón Moreno: Quitaría el "la" que va delante de vía espiritual
12 hrs
  -> Gracias, Álvaro
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
seleccionar servicios por medios espirituales a través de la oración


Explanation:
No me queda del todo claro, pero es mi intento.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2016-08-28 12:00:48 GMT)
--------------------------------------------------

Como explica Kirsten, serían servicios que se prestan/se brindan por medios espirituales, es decir, mediante la oración. Quizás con estos agregados quede más claro y más correctamente expresado.

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 01:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1438
Notes to answerer
Asker: Gracias, Mónica. Te lo agradezco mucho, pero sigo sin comprender lo que quiere decir exactamente (seré poco espiritual). A ver, ¿cómo se selecciona un servicio por medios espirituales? La respuesta: a través de la oración...O sea que tú rezas (medio espiritual) y los servicios se van seleccionando. Me da que aquí hay gato encerrado.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search