17:14 Jun 25, 2017 |
French to Spanish translations [PRO] Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Eva Jodar (X) Spain Local time: 11:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | demanda de desestimación |
| ||
4 | excepcionón procesal |
|
demanda de desestimación Explanation: Constituye una fin de non-recevoir toda alegación dirigida a lograr que el tribunal, sin entrar en el fondo, declare inadmisible la pretensión de la contraparte por ausencia del derecho de acción, ya sea por falta de legitimación, por falta de interés legítimo, por prescripción, por moratoria o por cosa juzgada. Définition de la fin de non recevoir Constitue une fin de non-recevoir tout moyen qui tend à faire déclarer l'adversaire irrecevable en sa demande, sans examen au fond, pour défaut de droit d'agir, tel le défaut de qualité, le défaut d'intérêt, la prescription, le délai préfix, la chose jugée (ver http...). Espero que te ayude, Reference: http://www.lexinter.net/JF/fins_de_non_recevoir.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
excepcionón procesal Explanation: Se trata de una serie de motivos, tasados en la ley, que impiden al tribunal, si se acepta alguno de ellos, que dicte sentencia sobre el fondo del asunto. Dejo dos enlaces, uno en francés, y otro en español, que lo explican. Reference: http://https://www.dictionnaire-juridique.com/definition/fin... Reference: http://guiasjuridicas.wolterskluwer.es/Content/Documento.asp... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.