vorgesetzte Befestigung

English translation: attachment on the outer face

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:vorgesetzte Befestigung
English translation:attachment on the outer face
Entered by: Michelangela

17:44 Jun 25, 2017
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: vorgesetzte Befestigung
Vorgesetzte Befestigung von Scheiben im Bereich eines Stoßes

Could "vorgesetzt" be "superimposed" in this case?
Michelangela
United States
Local time: 00:02
reworded
Explanation:
Panel elements attached to the outside of the aluminium profiles with cover strips above the butt.

Panel elements fastened/mounted in front of the aluminium profiles by cover strips above the butt.

See my reference comment for images of the procedure concerned.

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2017-06-26 05:36:44 GMT)
--------------------------------------------------

Reworded, because I have not translated an adjective by an adjective and a noun by a noun.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag10 Stunden (2017-06-27 04:17:01 GMT)
--------------------------------------------------

Well, then use the following translation in this context:

vorgesetzte Befestigung - attachment on the outer face
Selected response from:

Gudrun Maydorn (X)
Germany
Local time: 08:02
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4reworded
Gudrun Maydorn (X)
Summary of reference entries provided
context is king!
Gudrun Maydorn (X)

Discussion entries: 2





  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
reworded


Explanation:
Panel elements attached to the outside of the aluminium profiles with cover strips above the butt.

Panel elements fastened/mounted in front of the aluminium profiles by cover strips above the butt.

See my reference comment for images of the procedure concerned.

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2017-06-26 05:36:44 GMT)
--------------------------------------------------

Reworded, because I have not translated an adjective by an adjective and a noun by a noun.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag10 Stunden (2017-06-27 04:17:01 GMT)
--------------------------------------------------

Well, then use the following translation in this context:

vorgesetzte Befestigung - attachment on the outer face

Gudrun Maydorn (X)
Germany
Local time: 08:02
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 166
Grading comment
Thanks
Notes to answerer
Asker: Reworded what?

Asker: I'd like to choose your answer as most helpful (in fact, your reference information helped tremendously). My problem is that "reworded" is an explanation, rather than the ultimate answer.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


41 mins
Reference: context is king!

Reference information:
See website with image

http://www.soga.de/pgs/PDF/PDF_Handling/MiniTec_2013/MiniTec...

http://www.minitec.de/products/components/profile-system/fit...


--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2017-06-26 05:39:39 GMT)
--------------------------------------------------

I would call it panels or panel elements rather that sheets.

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2017-06-26 05:40:09 GMT)
--------------------------------------------------

Butt joint is fine, though.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage13 Stunden (2017-06-28 07:32:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Scheiben (Fensterscheiben) made of glass are called panes. When similarly shaped items are made of non-glass materials they are usually called panels.

Gudrun Maydorn (X)
Germany
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 166
Note to reference poster
Asker: Thanks for the reference, http://www.soga.de/pgs/PDF/PDF_Handling/MiniTec_2013/MiniTec_DE_Profilsystem.pdf seems to match the image and use on page 165.

Asker: Affixing sheets in the region of a butt joint?

Asker: They also use "Befestigung von Flächenelementen", that would be "fitting panel elements". What's your best shot for "Vorgesetzte Befestigung von Scheiben im Bereich eines Stoßes"? Thanks.

Asker: According to http://en.dictindustry.com/german-english/Scheiben+einfassung Scheiben is "panes".

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search