ProZ. com глобален директориум за преведувачки услуги
 The translation workplace
Ideas
Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Jun 20, 2017 01:00 GMT.

Engineering manual, 10K words, WORD, Farsi > English Translator needed

Објавен: Jun 19, 2017 15:43 GMT   (GMT: Jun 19, 2017 15:43)
Проверка и известувања испратени на: Jun 19, 2017 16:45 GMT

Job type: Работа за превод/лекторирање/корегирање
Service required: Translation


Јазици: персиски (фарси) на англиски

Опис на работата:

Farsi > English Translator needed
10K words should be completed before 12:00am on Thursday.
Изворен формат: PDF Document
Формат за испорака: Microsoft Word

Poster country: Кина

Volume: 10,000 words

Насочување вршител на услуга (назначено од лицето кое објавува работата):
info Техника/Инжинерство
info Приоритетен мајчин јазик: англиски
Тема: Инжинерство (општо)
info Приоритетна локација на понудувачот: Кина
Рок на понудување: Jun 20, 2017 01:00 GMT
Рок на испорака: Jun 22, 2017 04:00 GMT
Во врска со нарачателот:
This job was posted by a logged in visitor.

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: PM

Ако оваа работа се објавува на друго место, следната белешка мора да се додаде:
Оваа работа првично е објавена на ProZ.com: http://www.proz.com/job/1320739



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.