Технички форуми »

SDL Trados support

 
Subscribe to SDL Trados support Track this forum

Објави нова тема  Надвор од темата: Прикажано  Големина на фонт: -/+
   Тема
Лице кое објавува
Одговори
(Прегледи)
Последно објавување
 [Sticky] SDL Trados Studio 2017 SR1 is live    ( 1, 2... 3)
ghislandi
Jul 25
39
(7,356)
 [Sticky] Official Trados help forums
2
(1,366)
 Hiding repetitions in the Editor
3
(271)
 Studio not recognizing terms - it's driving me nuts!    ( 1... 2)
Erik Freitag
Dec 12, 2013
18
(3,051)
 Beginner on SDL Trados 2017 - TM content not appearing after creating it.
3
(257)
 (352575064) can't process rtf format (when select Translate...or Analyse)    ( 1, 2... 3)
ahmadwadan.com
Jun 18, 2006
32
(33,489)
 Trados 2015 error: Eccezione generata dalla destinazione di una chiamata
0
(155)
 CTRL+Enter doesn't overwrite a fuzzy match from the TM
Hans
Sep 19
0
(203)
Hans
Sep 19
 How to turn-off the automatic amendment of the target text in the "Translations Results" window
1
(148)
 How to translate .AI - Illustrator files using Trados
xxxBrandis
Nov 26, 2007
13
(9,619)
mikem2012
Sep 19
 Trados 2017 SP1: a nightmare
6
(781)
 What does "Do not store segment information in the translated file" do to an XLIFF file?
0
(120)
 Нужна помощь с конвертацией файла для более старой версии Trados
3
(270)
Natalie
Sep 17
 Trados 2017 Freelancer_Invalid Date String: 29:09:06
0
(260)
 Trados on a Mac - which version of Microsoft Windows?
5
(435)
 Studio 2015 project - STUCK in 'Review', how to get out? (complete beginner, help!)
Bente_F
Sep 15
3
(256)
 How to change one of the 5 target languages?
1
(200)
 AT results don't show in the target segment
3
(368)
 Chinese input processing problem in 2017 SR1
0
(121)
 Translating javascript within html files, Studio 2014
ajitrans
May 25, 2014
11
(2,313)
H H
Sep 12
 external component has thrown an exception
1
(340)
 Cannot exit Review mode in Studio 2011    ( 1... 2)
Kerstin Green
Oct 3, 2012
22
(11,912)
 Quickplace overwrites preceding characters in Studio 2017
2
(442)
_Bea_
Sep 11
 How do I enlarge the font size in SDL Trados?
Michelle Ningyu
Oct 30, 2010
8
(6,141)
badal24
Sep 9
 Export frequent segments feature in Trados Studio 2015 versus Wordfast Pro
0
(308)
 Can't import alignment to TM Trados 17
2
(261)
 Hide character/word/segment count
1
(448)
 Studio: can I add text in target content out of segments?
2
(391)
 Trados Studio 2011: Problem when merging content of segment 1
Anna Wiman
Jan 29, 2014
13
(3,493)
 Serious problem with Trados Studio 2017 SR 1
1
(352)
 Entries blocked in Multiterm after getting an error
5
(1,671)
 Trados 2017 does not work when Saving as target
0
(283)
 After upgrade from Studio 2011 to 2017 matches aren't recognized correctly
5
(633)
XtS
Sep 7
 TM updates failed and translating a book on SDL
1
(301)
 How reliable does Trados 2015 handle Lionbridge TWS XLZ files?
0
(187)
 How reliable does Trados 2015 handle Lionbridge TWS XLZ files?
0
(212)
 Trados 2017 I can´t run the spell checker
2
(285)
 MyMemory plugin not working after installing SR1    ( 1... 2)
16
(905)
 Colorcoded export of translated file
rogerB
Sep 4
0
(183)
rogerB
Sep 4
 In Studio 2015, why doesn't the folder I used on my 2nd laptop updates on my 1st laptop?
4
(555)
 Error "saving as" in Trados Studio 2017 - A name cannot start with the character '<'
javierxp
Aug 31
2
(253)
 In SDL Trados Studio 2015, how do I turn off "Generating preview" that I accidentially activated?
7
(405)
 Is there any way to disable interference between Studio and MemoQ for shortcut CTRL+K?
2
(303)
 HTML tags - what is the best work process for Trados 17 to capture them in the target text?
4
(476)
javierxp
Aug 31
 Translating text stored in a wiki using Trados
0
(232)
 Studio error "tw4WinMark style is not defined"    ( 1, 2... 3)
John Fossey
Jun 13, 2012
32
(18,706)
 Translation units not adding up to TM in Studio 2017
0
(236)
 Tags, tags and more tags (help!)
Robert Rietvelt
Sep 8, 2015
4
(995)
Andrew C
Aug 29
 How to export target file in Microsoft Word default format
5
(523)
Natalie
Aug 28
 How to import translation memory to SDL trados Translator's workbench?
2
(311)
Објави нова тема  Надвор од темата: Прикажано  Големина на фонт: -/+

= Нови објави од вашата последна посета ( = Повеќе од 15 објави)
= Не содржи нови објави од вашата последна посета ( = Повеќе од 15 објави)
= Темата е заклучена (Во него нема можност за нови објави.)


Форуми за дискусија

Отворете дискусија на теми во врска со превод, толкување и локализација

Advanced search





Следењето на е-пошта во форумите е достапно само за регистрираните корисници


memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Пребарување израз
  • Работа
  • Форуми
  • Multiple search