GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:12 Apr 14, 2021 |
English to Italian translations [PRO] Manufacturing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
Selected response from: martini Italy Local time: 02:18 | |||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Per ottimizzare |
|
per migliorare l'allestimento dei rack Explanation: In verità, quando si parla di sistemi di stoccaggio, anche in italiano prevale l'utilizzo di rack. Ma, volendo, lo si può rendere con scaffali o scaffalature. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
miglorare l'allestimento / la disposizione degli scaffali Explanation: per "rack-staging" secondo me intende l'allestimento (o forse più precisamente "la disposizione") degli scaffali In sostanza, tradurrei così la tua frase: Alcuni scelgono una spaziatura ampia per migliorare la disposizione degli scaffali e le condizioni per sistemi automatizzati che permettono di risparmiare tempo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
per migliorare l'impilamento su scaffalature (verticali) Explanation: v. uso di staging qui https://www.ssi-schaefer.com/resource/blob/466784/1fd0bd7526... https://www.dematic.com/it-it/prodotti/panoramica-dei-prodot... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr peer agreement (net): +1 |
Reference: Per ottimizzare Reference information: Concordo con le traduzioni proposte, personalmente piuttosto che "per migliorare" opterei per "per ottimizzare". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.