Working languages:
English to French
Spanish to French
French (monolingual)

Noémie Gabriault
Reliable translator & subtitler EN-ES>FR

France
Local time: 21:25 CEST (GMT+2)

Native in: French 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Tourism & TravelMarketing / Market Research
Environment & EcologyCinema, Film, TV, Drama
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Advertising / Public Relations
General / Conversation / Greetings / Letters

Rates

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1, Questions asked: 2
Translation education Master's degree - Université de Pau et des Pays de l'Adour + Universidad de Alcalá
Experience Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Mar 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, memoQ, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Website http://www.noemie-traduction.com/
Events and training
Professional practices Noémie Gabriault endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
Welcome to my profile! I am a French translator who offers services of translation, proofreading, transcription and subtitiling.

After completing my master's degree in translation, I worked a few months as an in-house translator and then decided to get established as a freelance in 2017. Since then, I strive to translate the message of my clients as naturally as possible, so that nobody can tell it's a translation.

I work from English and Spanish into French, especially in the following areas:
- Tourism
- Environment/Sustainable development
- Marketing
- Arts and culture
- Sports and well-being


My commitments:

 - Quality & Professionalism - I am committed to decline all requests that do not fall within the scope of my skills, in order to always ensure a high-quality final version meeting your expectations. That is why I am likely to ask for the source document or part of it before accepting the job.


- Timeliness - Your final document will always be delivered within the agreed deadline. I only accept the jobs for which I consider that the required deadline allows me to guarantee optimal results. For large projects, I undertake to keep you frequently updated regarding the progress of my work.  


- Confidentiality - I am bound to observe professional secrecy: all documents on which I work will remain strictly confidential and will not be subject to any publication. The same applies to your personal data and to any information you could exchange with me.
Keywords: french, english, spanish, translation, editing, proofreading


Profile last updated
Feb 21



More translators and interpreters: English to French - Spanish to French   More language pairs