T25-Terminology for Medicine&Healthcare-Level 2

Formats: Webinar presentations
Topics: Terminology management
Medical translation
Interpreting

Course summary
Start time:Apr 12, 2016 15:00 GMT     Add to calendar

The session has already taken place. A link to the video will be added for purchase within one working week after the session at http://www.proz.com/translator-training/course/9113

If you purchased the webinar please find the video at your My videos page http://www.proz.com/videos/my_videos

A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings






Duration: 90 minutes.

Check what time the course is running in your local time here.

Important: Those who purchase a seat in advance may be able to pay an "early bird" or cheaper price, while those who confirm participation later or last minute, may likely have to pay a higher fee. In some training sessions a price increase based on the number of registrants may also apply, i.e. the first 15 registered pay one price, the next 10 pay a a slightly higher price etc.

Purchase four online sessions for only 196 USD 129 USD today! See other sessions from the bundle below:

April 5 Terminology Lists for Medicine & Healthcare - Level 1 (T024-W90)

April 12 Terminology Lists for Medicine & Healthcare - Level 2 (T25-W90)

April 19 Terminology Lists for Medicine & Healthcare - Level 3 (T26-W90)

April 26 Terminology Lists for Medicine & Healthcare - Level 4 (T27-W90)

Early payment is advised in order to secure participation and help reach the course minimum participation - unfortunately, courses may occasionally be cancelled or rescheduled, if the confirmed participation in advance is very low.

Your purchase includes:

* access to the online session with a Q&A portion,
* unlimited access to video recording and handouts (available within one working week after the session),
* a certificate of attendance available for download from your ProZ.com profile.

Even if you do not attend the online session you will still have unlimited access to the video recording and training materials.

Useful links:
Once uploaded, the video will be available from the video centre
ProZ.com training cancelation policy.
Language:English
Summary:This session will provide information and terminology used in a clinical setting. It is suitable for translators and interpreters who plan to work or are already working in the field or with medical or healthcare documents and who want to expand their vocabulary and understanding of concepts at the level of a nurse. (The session is language-neutral delivered in English but appropriate for any language pair.)
Description
This 90 minute session covers hundreds of terms as used in medical encounters and medical documents in relation to the human body and associated components, conditions, illnesses and disease, and processes in a science-based manner. It describes terms used in the medical and nursing fields as well as the healthcare system in general, presenting a systematic approach to word building and term comprehension.

Roots, Prefixes, Suffixes for medical terms
Pain Questionnaire
Medical Symbols
Medical Abbreviations
Disease and illness
Tools and Resources
Tools and Resources

This is a fast-pace, intense, session with an upbeat and lively mood, that requires full engagement on the part of the participant in terms of ACTIVE listening, individual thinking and processing of information, as well as hands-on note-taking and interactive activities. HANDS-ON exercises will also be suggested to be completed AFTER the session.

This is one more session that forms part of the bundles focusing on the progressive acquisition of skills in terminology used in healthcare and medicine, legal settings and finance and business, and tips on how to build better glossaries.
Target audience
Translators
Interpreters
Editors
Learning objectives
- Define, describe, and identify level 2 terminology generally used in healthcare and medicine
- Discover and recognize listings of terminology used in complex medical encounters
- Evaluate study material and resources to improve vocabulary
Prerequisites
Sufficient command of English to understand the session.
Preferably, to have taken the T06-Level 1 Terminology in Healthcare & Medicine
Preferably, some experience in the field of healthcare/medical translation or interpreting

he student is expected to be fully engaged in the session with ACTIVE listening, individual thinking and processing of information, as well as hands-on note-taking and interactive activities. This is a fast-pace session with an upbeat and lively mood, that requires full engagement on the part of the participant.

PRE-SESSION materials should be downloaded from the following site:

http://goo.gl/jhr4ye
or
http://medicalhealthcareterminology.wikispaces.com/+Terminology+Lists+for+Medicine+%26+Healthcare+-+Level+2+%28T11-W90%29

When prompted, type in the user name BrauerTrainingProZ-Student-T06 and the password prosta;
enter your own email when prompted (there is no join code-if prompted, skip)

HANDS-ON exercises will be suggested to be completed AFTER each session. Study tools and a large amount of reference materials are provided - visit the above site to access and download those of interest to you.
Program
Click to expand
Roots, Prefixes, Suffixes for medical terms
Pain Questionnaire
Medical Symbols
Medical Abbreviations
Disease and illness
Tools and Resources
Tools and Resources
Registration and payment information
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Virtual platform system requirements
Click to expand
For PC-based Users:

• Required: Windows Vista – Windows 10
• Required: Google Chrome v39 or later; Mozilla Firefox v34 or later; Internet Explorer v8 or later (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Required software: GoToWebinar desktop app; JavaScript enabled
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

• Internet Connection Required: 1 Mbps or better (broadband recommended)
• Recommended: 2GB or more of RAM (recommended)


For Mac®-based Users:

• Mac OS X 10.8 (Mountain Lion) – 10.11 (El Capitan)
• Required: Microsoft Edge; Apple Safari v6 or later
• Required software: GoToWebinar desktop app; JavaScript enabled
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

• Internet Connection Required: 1 Mbps or better (broadband recommended)
• Recommended: 2GB or more of RAM (recommended)

Join from Android

• Operating system: Android 4.0 (Ice Cream Sandwich) or later
• Internet connection: 3G connection or better (WiFi recommended for VoIP audio)
• Software: Free GoToWebinar App from the Google Play Store



Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
 Claudia Brauer    View feedback | View all courses
Bio: Claudia became a trainer of translators and interpreters in 2011, after 35 years of experience as a translator and interpreter. She is also a speaker, writer and blogger on topics related to the current state of the translation and interpreting industry.

She has designed and delivered more than 300 hours of proprietary content and uses her wikis to freely disseminated some 25 copyrighted tools designed to help translators and interpreters in the 21st century virtual village.

The vision of BrauerTraining is to educate translators and interpreters, so they may become great quality professionals with a high code of ethics, embracing technology to remain competitive in today's world.

Claudia can be found on the web at http://brauertraining.com and on Twitter as @Brauer21Century.
General discussions on this training