https://mac.proz.com/forum/croatian/259360-ostati_u_samostalnoj_djelatnosti_ili_doo.html

ostati u samostalnoj djelatnosti ili d.o.o.?
Лице кое објавува дискусија: ines lisec
ines lisec
ines lisec
Local time: 11:39
турски на хрватски
Nov 11, 2013

Imam dilemu.......

Sudski sam tumač i prijavljena sam u RPO sustav. Međutim, od 2012 sam godine dobila otkaz u firmi gdje sam radila te se vodim kao nezaposlena. U međuvremenu sam otišla na porodiljni koji mi uskoro ističe.

Istovremeno sam u ovoj god.počela ostvarivati primitke na temelju sudskog tumačenja odnosno prevođenja i unatoč tendenciji rasta to još uvijek nije dovoljno (ni stalno) za život.
Imam mogućnost pokrenuti d.o.o. (kojeg već godinama
... See more
Imam dilemu.......

Sudski sam tumač i prijavljena sam u RPO sustav. Međutim, od 2012 sam godine dobila otkaz u firmi gdje sam radila te se vodim kao nezaposlena. U međuvremenu sam otišla na porodiljni koji mi uskoro ističe.

Istovremeno sam u ovoj god.počela ostvarivati primitke na temelju sudskog tumačenja odnosno prevođenja i unatoč tendenciji rasta to još uvijek nije dovoljno (ni stalno) za život.
Imam mogućnost pokrenuti d.o.o. (kojeg već godinama posjedujem ali nikad nije počeo sa pravim radom) u smislu agencije za prevođenje da si na taj način omogućim prijevode za ostale jezike te si time povećam prihode i budem sam svoj gazda.

Ono što me muči jest činjenica da najmanje prvih nekoliko mjeseci neću ostvarivati promet jer se teško probiti na tržištu s nečim što ima već veliku konkurenciju a to znači da neću imati doslovno kaj za jesti i sudjelovati u kućnom budžetu.
Istovremeno tražiti negdje nekakav drugi posao za malu plaću, putovati 30 km (na selu živim) do Zg-, ostavljati jednogodišnje dijete u jaslicama i radi tog posla zanemariti svoje prijevode uslijed nemogućnosti vremena. Pod uvjetom da uopće nađem posao.

Što bi vi učinili na mom mjestu?!?
Collapse


 
Ana Kardum
Ana Kardum  Identity Verified
Шпанија
Local time: 11:39
германски на хрватски
+ ...
Možete mi se javiti Nov 11, 2013

Cijenjena kolegice,

Možete mi se slobodno javiti preko profila (poslat ću Vam broj telefona da me nazovete). Rado ću s Vama porazgovarati i dati Vam savjet.

Jasno mi je da situacija nije jednostavna, ali sigurno se nešto može učiniti da bude bolja.


 


Нема назначено посебен модератор за овој форум.
Обратете се кај персоналот на сајтот » ако сакате да пријавите нарушување на правилата на сајтот или да добиете помош


ostati u samostalnoj djelatnosti ili d.o.o.?






LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »