Track this forum Тема Лице кое објавува
Одговори (Прегледи)
Последно објавување
KULTURA KOMUNIKACIJE: PRVI DOJAM > POSLOVNI BONTON > GLAS, 3 stručna predavanja, 11.4.2025., Zagreb 0 (678)
Meke vještine za uspješnost prevoditelja, webinar, 28. 9. 2023. 0 (779)
Webinar: Meke vještine za uspješnost prevoditelja 0 (857)
Kvalitetan alat za strojno prevođenje (besplatan ILI plaćen) za HRVATSKI u kombinaciji sa slovačkim 0 (1,316)
"VI" iz postovanja - veliko ili malo? ( 1 ... 2 ) 19 (53,253)
Webinar za njemački jezik 0 (906)
Subtitling - Tarife ( 1 ... 2 ) 23 (20,268)
Prevoditeljske kompetencije za stručno prevođenje (online seminar), 9. 10. 2021. 0 (1,199)
Time to choose winners in “Game on” translation contest 0 (1,116)
Todavía estás a tiempo de participar en el concurso de traducción "Game on" 0 (1,434)
Prevoditeljske kompetencije za stručno prevođenje (webinar, 26. 6. 2021.) 0 (1,252)
Englesko i hrvatsko nazivlje kaznenog postupka, webinar 0 (1,087)
SkandinaAVigacija: Vodič za prevođenje sa skandinavskih jezika i titlanje, 12. 6. 2021., Google Meet 0 (1,249)
Terminologija parničnog postupka - webinar za angliste 0 (1,230)
Talijanski parnični postupak, 24. i 31. 5. 2021. 0 (1,336)
Frances Provine „Proofreading webinar: down to details“ 10:00 do 11:30 h, platforma Google Meet 0 (1,306)
Online seminar za TALIJANISTE 1 (1,861)
VOĐENJE BILJEŽAKA ZA KONSEKUTIVNO PREVOĐENJE II - NAPREDNA RADIONICA 0 (1,441)
VOĐENJE BILJEŽAKA ZA KONSEKUTIVNO PREVOĐENJE II - NAPREDNA RADIONICA 0 (1,431)
VOĐENJE BILJEŽAKA ZA KONSEKUTIVNO PREVOĐENJE I - POČETNA RADIONICA 0 (1,387)
Predavanje: FORENSIC LINGUISTICS, Dr John Olsson, u Zagrebu 0 (1,298)
Sudski tumači 10 (6,110)
Koje knjige trenutno čitate? 2 (2,176)
Off-topic: Slovenyaca bir tarif çevirisini yapabilirmisiniz belki sizinde işinize yarar:) 1 (1,703)
Finals phase has been extended until December 31st for English to Croatian 0 (1,312)
Last chance to choose the best translation for “The Tides of Tech” translation contest 0 (1,338)
ProZ.com contest “The Tides of Tech” needs your help to select winners! 0 (1,440)
Dnevnik prijevoda i ovjera 2 (2,490)
Off-topic: Pod kopinom folk song 2 (2,144)
Administrative endorsements 1 (1,918)
DIYer into Croatian 1 (1,848)
Istraživanje osiguravanja kvalitete u audiovizualnom prevođenju (tj. redakture titlova) 0 (1,653)
Radionica: ENGLESKO I HRVATSKO NAZIVLJE PARNIČNOG PRAVA 0 (1,469)
English to Croatian translation contest: help determine the winners 0 (1,543)
POZIV NA OKRUGLI STOL ZAJEDNICE ZA PREVODITELJSTVO PRI HGK-U: Pravilnik o stalnim sudskim tumačima 0 (1,666)
SSLMIT 0 (1,614)
Trados 2017 'SelectedTab Cannot be Set Before the Pane Has Been Added to a Panes Collection' 0 (1,990)
agencija nudi neku vrstu „zaposlenja”/ ugovorne obveze - što mislite o tome? 4 (4,606)
Stipendija za poslijediplomski studij konferencijskog prevođenja 0 (1,741)
Koliko naplatiti titlovanje "po sluhu"? 0 (1,937)
Predstavljanje novosti na hrvatskom terminološkom portalu Nazivlje.hr - Zajednica za prevoditeljstvo 0 (2,266)
seminar "Usporedni prikaz anglosaksonskog i hrv. pravnog sustava s posebnim osvrtom na prevođenje" 0 (1,980)
Titlanje za Netflix 0 (2,627)
Titlanje 3 (4,568)
Prevoditeljski software i kontaktiranje agencija 12 (6,065)
Kako ovo naplatiti? 3 (3,241)
Nove opcije članstva i najveća Proz.com kampanja do sada: "Otvorena cesta" 0 (2,117)
Pomoć početniku u prevođenju 0 (2,489)
Pitanja za pravopisne znalce 11 (19,240)
Dodatna obuka za prevoditelje 3 (3,575)
Објави нова тема Надвор од темата: Прикажано Големина на фонт: - /+ = Нови објави од вашата последна посета ( = Не содржи нови објави од вашата последна посета ( = Повеќе од 15 објави) = Темата е заклучена (Во него нема можност за нови објави.)
Форуми за дискусија Отворете дискусија на теми во врска со превод, толкување и локализација
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
LinguaCore AI Translation at Your Fingertips The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...