https://www.proz.com/forum/translator_resources/295253-equivalence_of_lithuanian_qualifications_in_the_british_education_system.html

Equivalence of Lithuanian qualifications in the British Education System
Autor de la hebra: Jack Ward
Jack Ward
Jack Ward  Identity Verified
español al inglés
Nov 30, 2015

Hi,

I have a question about transferring qualifications gained in Lithuania over to the British Education System.

I have a client who has gained a Diploma in Childcare in her native Lithuania, but she is unsure how to transfer this over to the British system. Does anyone know what the process is for doing so?

Will it be necessary to contact the Lithuanian Embassy, for example, or does a simple translation suffice?

Many thanks for any help that
... See more
Hi,

I have a question about transferring qualifications gained in Lithuania over to the British Education System.

I have a client who has gained a Diploma in Childcare in her native Lithuania, but she is unsure how to transfer this over to the British system. Does anyone know what the process is for doing so?

Will it be necessary to contact the Lithuanian Embassy, for example, or does a simple translation suffice?

Many thanks for any help that can be provided.

Jack
Collapse


 
Karen Stokes
Karen Stokes  Identity Verified
Reino Unido
Local time: 04:51
Miembro 2003
francés al inglés
European Qualifications Framework Nov 30, 2015

Hi Jack,

This looks like a good starting point for establishing equivalence: https://ec.europa.eu/ploteus/search/site?f[0]=im_field_entity_type:97

The 'Compare national qualifications frameworks' link can be used to generate a side-by-side comparison of Lithuanian and UK qualifications with examples at each level.


 
Rolf Keller
Rolf Keller
Alemania
Local time: 05:51
inglés al alemán
Yes, look at the European Qualifications Framework Nov 30, 2015

Jack Ward wrote:
Will it be necessary to contact the Lithuanian Embassy, for example


??? The competent authority should be a British one, anyway.

Karen gave the site, I give the link on that site:
"Recognition of Diplomas & Qualifications"
https://ec.europa.eu/ploteus/en/recognition-qualifications


 
Inga Petkelyte
Inga Petkelyte  Identity Verified
Portugal
Local time: 04:51
lituano al portugués
+ ...
SKVC - Centre for Quality Assessment in Higher Education Nov 30, 2015

Hi Jack,

In my time, I had to do the quality assessment for my diploma in Law; there is a special entity referred above for that and still funcyions, just checked their site, the English version:
http://www.skvc.lt/default/en/
I also received a generic letter from them with explanations which degree obtained in Lithuania corresponds to which European degree.
If you need any f
... See more
Hi Jack,

In my time, I had to do the quality assessment for my diploma in Law; there is a special entity referred above for that and still funcyions, just checked their site, the English version:
http://www.skvc.lt/default/en/
I also received a generic letter from them with explanations which degree obtained in Lithuania corresponds to which European degree.
If you need any further help, just tell.
When I translate diplomas, I never ask embassies, no need for that unless you want to certify the translation pecifically by the consular department.
Collapse


 
Katalin Horváth McClure
Katalin Horváth McClure  Identity Verified
Estados Unidos
Local time: 23:51
Miembro 2002
inglés al húngaro
+ ...
Equivalency evaluation is usually not the translator's job Nov 30, 2015

Here, in the US, there are specific companies who evaluate foreign diplomas/degrees and determine the closest equivalent in the US system. This may be necessary for immigration purposes, for example for working visas. They sometimes ask for the transcript as well, to see what subjects were taught in how many hours.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Equivalence of Lithuanian qualifications in the British Education System


Translation news





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »