Jan 31, 2006 20:05
18 yrs ago
English term

further interventions

English to Russian Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. general expression
In early 2003, Save the Children Sweden-Norway in Afghanistan developed a strategy for corporal punishment after being trained by Save the Children Sweden in Pakistan. Part of Save the Children Sweden-Norway's strategy was to conduct a mini-survey on corporal punishment to collect information for use in further interventions.
В начале 2003 года, шведско-норвежское объединение “Спасем детей” в Афганистане разработало методику работы с телесными наказаниями после ее подготовки шведским объединением “Спасем детей” в Пакистане. Одним из направлений этой методики стало проведение небольшого исследования по проблеме телесных наказаний для сбора данных в целях их дальнейшего предотвращения?
Всегда уместно вставлять слово "борьба с" в случае с "develop a strategy FOR"? Тут явно не "разработать план действий по борьбе с". Дальше остается только "организованную преступность" добавить. Еще немного непонятно с этим "after being trained by": либо это о стратегии, либо о сотрудниках объединения, получивших инструкции по тому, как препятствовать распространению телесных наказаний в школах.

Proposed translations

+1
11 hrs
Selected

последующие акции

Save the Chldren - международная неправительственная организация гуманитарного характера, "вмешательство", хоть и верный термин, в данном контексте звучит грубовато...
вот вариант:

"провести мини_опрос для сбора информации о проблеме телесных наказаний с целью ее дальнейшего использования в последующих акциях".
Peer comment(s):

agree Natalie Lyssova
6 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ВмешательствА как-то не очень по-русски, так же как и все эти экономикИ и компетенциИ. "
+1
36 mins

последующие/дальнейшие вмешательства

*чтобы собрать/накопить информацию для использования ее при последующих/дальнейших вмешательствах*

Они накапливают сведения,приобретают опыт, а потом им будет проще при встречах с аналогичными ситуациями. Очевидно, что никто не сомневается в том, что подобные случаи могут повториться, следовательно, придется вмешиваться для оказания помощи. Какой? В зависимости от ситуации.

*after being trained by Save the Children Sweden in Pakistan*

Скорее, это те же лица, они прошли в Пакистане своеобразную тренировку-обучение. Подобно войскам-те, кто уже был в бою, действуют более решительно и умело ( они "обстреляные").

В Пакистане работали сотрудники такой же ( или той же самой)организации. Они приобрели опыт и
а/использовали его в Афганистане ( если это та же самая группа) ;
б/поделились опытом (если это другие люди).

Peer comment(s):

agree Mikhail Kropotov
2 hrs
thank you, Mikhail
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search