Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Stealers
Spanish translation:
robadores
Added to glossary by
margaret caulfield
Feb 3, 2010 21:21
14 yrs ago
2 viewers *
English term
Stealers
English to Spanish
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Hola a todos.
Estoy traduciendo la serie FANBOY & CHUM CHUM al español y me entra una duda. Una pequeña duda de uso.
Estos dos personajes la verdad es que son bastante tontos y todo el tiempo están bromeando.
En la escena en que estoy ahora entran en una tienda y se toman unas bebidas que no pueden pagar.
Entonces, uno de ellos, evidentemente asustado, dice:
"OH NO! WE TOOK SOMETHING WE CAN'T PAY FOR! THAT'S STEALING! THEY GOT A NAME FOR PEOPLE WHO STEAL.. THEY'RE CALLED STEALERS".
Sé que existe la palabra SCENE STEALER, en contexto teatral.
Me preguntaba si la palabra STEALER se usa de forma común como sinónimo de THIEF. O si, en este caso, se trata solamente de una palabra que el personaje "crea" en ese momento a partir del verbo STEAL, con la terminación -ER.
No sé si me explico. ¿Es STEALER en este caso un mero uso convencional de la palabra o es un chiste?
Porque de ser así había pensado poner ROBADORES, en vez de LADRONES.
Gracias adelantadas.
KK
Estoy traduciendo la serie FANBOY & CHUM CHUM al español y me entra una duda. Una pequeña duda de uso.
Estos dos personajes la verdad es que son bastante tontos y todo el tiempo están bromeando.
En la escena en que estoy ahora entran en una tienda y se toman unas bebidas que no pueden pagar.
Entonces, uno de ellos, evidentemente asustado, dice:
"OH NO! WE TOOK SOMETHING WE CAN'T PAY FOR! THAT'S STEALING! THEY GOT A NAME FOR PEOPLE WHO STEAL.. THEY'RE CALLED STEALERS".
Sé que existe la palabra SCENE STEALER, en contexto teatral.
Me preguntaba si la palabra STEALER se usa de forma común como sinónimo de THIEF. O si, en este caso, se trata solamente de una palabra que el personaje "crea" en ese momento a partir del verbo STEAL, con la terminación -ER.
No sé si me explico. ¿Es STEALER en este caso un mero uso convencional de la palabra o es un chiste?
Porque de ser así había pensado poner ROBADORES, en vez de LADRONES.
Gracias adelantadas.
KK
Proposed translations
(Spanish)
4 +8 | robadores | margaret caulfield |
4 | mangones? stealers no es inventado, pero robadores/robones si | Eduardo L |
4 | hurtadores | twiginbeak |
4 | cacos | Beatriz Ramírez de Haro |
Change log
Feb 9, 2010 18:32: margaret caulfield Created KOG entry
Proposed translations
+8
25 mins
Selected
robadores
Yo creo que "stealers" quedaría muy en línea con el resto del texto (he leído una buena parte a razón de otros preguntas tuyas). Es una palabra que tal vez unos críos (mal)utilizarían.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2010-02-03 21:52:18 GMT)
--------------------------------------------------
Quiero decir "robadores". Me parece bastante parecido a "stealers" en el contexto.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2010-02-03 21:52:18 GMT)
--------------------------------------------------
Quiero decir "robadores". Me parece bastante parecido a "stealers" en el contexto.
Peer comment(s):
agree |
Emiliano Domenech
: Yo estoy de acuerdo, para mí es claro que es un chiste en base a la ignorancia del personaje y, más allá de que exista la palabra en inglés, robadores mantiene el chiste (tal vez el autor ni siquiera sabía que existía).
13 mins
|
Gracias, Emiliano. Por fin alguien me comprende!!!!
|
|
agree |
Mariana Solanet
: capta perfectamente la idea, es un chiste!!!!
51 mins
|
Gracias, Mariana. De allí viene mi idea.
|
|
agree |
twiginbeak
: Ya entiendo. Es perfecto en el contexto.
1 hr
|
Gracias, Richard. Dice mucho a tu favor!
|
|
agree |
patinba
: Just right! You don't normally use stealers in English, as thief is the word.
1 hr
|
Thanks, patinba. We'll have to try and patent "robadores".
|
|
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
: Muy buena solución. Saludos, Margaret.
2 hrs
|
Gracias, Bea. Saludos a tí también.
|
|
agree |
Teresa Mozo
9 hrs
|
Gracias, Teresa.
|
|
agree |
Abaz
13 hrs
|
Gracias, Abaz.
|
|
agree |
luis s velasco
1 day 3 hrs
|
Thanks, Luis.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias. El canal estuvo de acuerdo. Saludos"
24 mins
mangones? stealers no es inventado, pero robadores/robones si
Stealer es sinonimo de thief, aunque se use menos (scene stealer; boy/boyfriend stealer; girl/girlfriend stealer)...Se me ocurre que al ser una comedia de cachondeo se puede poner: "Eso es mangar! Y existe una palabra para describir a los que mangan... (O mas castellanizado) Y sabes como llaman a los que mangan...? Mangones!
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-02-03 21:49:10 GMT)
--------------------------------------------------
De lo que no estoy seguro es de si en Chile se utiliza 'mangar' para robar algo. Quiza haya otro verbo en Chile que tiene un substantivo ya en uso como en el caso de mangar/mangones?
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-02-03 21:49:10 GMT)
--------------------------------------------------
De lo que no estoy seguro es de si en Chile se utiliza 'mangar' para robar algo. Quiza haya otro verbo en Chile que tiene un substantivo ya en uso como en el caso de mangar/mangones?
40 mins
hurtadores
To maintain the rhyming wordplay of the script, you could use Hay un nombre para las personas que hurtan... se llaman hurtadores.
hurtador Sustantivo de Persona «ambos géneros»3 «Crimen & Delincuencia» (ladrón) thief , robber «Figurativo»
hurtador Sustantivo de Persona «ambos géneros»3 «Crimen & Delincuencia» (ladrón) thief , robber «Figurativo»
Peer comment(s):
neutral |
Mariana Solanet
: sorry, but I can't imagine these characters saying this in Spanish, just doesn't sound natural and it is so not funny!
50 mins
|
Tiene la razón. Gracias. Estoy muy de acuerdo con la respuesta de Margaret.
|
1 hr
cacos
No me parece necesario calcar el juego de palabras inglés. Yo diría algo más corto, que suene natural como: "¡Ahí va! No tenemos pasta para pagar las bebidas... eso es robar, y los que roban se llaman cacos."
Peer comment(s):
neutral |
Mariana Solanet
: en España les dicen así, aquí se busca un español neutro
18 mins
|
Sin duda es importante adaptarse al país de destino.
|
Discussion
Stealer=ladrón, ratero, hurtador.
Gracias.