Glossary entry

French term or phrase:

trop de

Spanish translation:

no estará / estarás de más

Added to glossary by Maria Castro Valdez
Oct 1, 2010 21:28
13 yrs ago
French term

trop de

French to Spanish Other Cinema, Film, TV, Drama
En una serie de televisión, una periodista le cuenta a otro periodista que se va a reunir con un informante y lo invita:

Je le vois demain. Venez, on ne sera pas **trop de** deux.

¿Podría ser "dos no seremos muchos"? La verdad es que no me gusta mucho. ¿Se les ocurre algo mejor?
Gracias de antemano.

Proposed translations

+5
6 mins
Selected

no estará / estarás de más

Sería: "Venga/ven, no estará/estarás de más"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2010-10-01 23:03:40 GMT)
--------------------------------------------------

O también en plural: "no estaremos de más"
Peer comment(s):

agree Mercedes Sánchez-Marco (X)
22 mins
Gracias Olza - Bea
agree Patricia Edith Alvarez Celia
2 hrs
Gracias Patricia - Bea
agree Francesca Diaz
1 day 9 hrs
Gracias, Francesca
agree maría josé mantero obiols : no estará de más que seamos dos
1 day 18 hrs
Muy buena sugerencia. Mil gracias, Mª José - Bea
agree Luisa Pena Montero
2 days 11 hrs
Gracias Luisa - Bea
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, Bea y a todos los demás."
2 hrs

dos no será demasiado /

Más "pegada" al texto. Todo depende de la situación.
Otra opción: dos no es multitud
Something went wrong...
2 hrs

mas de dos no sera mal

con la idea de que unos mas seria bien
Something went wrong...
7 hrs

dos no seremos muchos

Otra opción.

Que lo acompañe, que dos no serán mucho "on ne sera pas trop...", dos no seremos muchos, por lo tanto el informante no va a sentirse mal o invadido.

En el momento que lo voy a mandar, leo que es lo que tu pensaste aunque no te gustó mucho. Yo creo que es la traducción correcta, es el sentido de la frase.

Suerte!
Something went wrong...
1 hr

Habrá trabajo para los dos/toda ayuda será poca

Es un tipo de expresión que se puede utilizar para solicitar ayuda a otra u otras personas. Se trata de que dos es mejor que uno y queda en el aire que toda ayuda es poca. La periodista sentía algún tipo de temor o inseguridad y estaba solicitando el apoyo del compañero. La expresión no tiene por qué referirse a dos personas solamente.

Il ne se passait pas un jour sans un défi, sans une rencontre avec les bandes rivales, et parfois, ils n’étaient pas trop de deux, pour revenir à peu près indemnes à la maison, en effet, le droit de varech des rejetons des pilleurs d’épaves, s’était transmis de génération en génération, dans l’Ile des Larrons…

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:TeJifcB...

Le lendemain arrivé à 8h00 sur notre stand pour les derniers préparatifs et là ça n’a pas arrêté jusqu’au soir, on a pitché, pitché et re-pitché journalistes, blogueurs, VC, CEO, développeurs, étudiants, Français, Américains, Européens… c’était vraiment du délire et nous n’étions pas trop de deux pour assurer les interviews et autres démos qui se sont enchainées jusqu’au soir. Seul regret, nous n’avons pas eu l’occasion de goûter aux buffets (Heureusement que Yasmina, notre RP préférée, est passée nous voir et nous a ravitaillé en sandwitchs ;-) ), ni même eu 5 minutes pour écouter les différentes conférences.

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:tl9Rnv4...


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-10-02 06:51:46 GMT)
--------------------------------------------------

Entiendo que en este caso podemos referirnos a dos personas en la traducción porque sabemos que son dos pero la frase hubiera podido ser la misma si esa periodista hubiera requerido la presencia de tres compañeros.
Example sentence:

À un homme d\'esprit, il ne faut qu\'une femme de sens; c\'est trop de deux esprits dans une maison.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search