Feb 19, 2014 17:04
10 yrs ago
2 viewers *
French term
localisation (hier)
French to German
Law/Patents
Law (general)
Arbeitsrecht
Hallo,
es leuchtet mir zwar ein, was mit "localisation" hier gemeint ist, ich bin mir aber nicht sicher, ob man einfach von "Lokalisierung" sprechen kann:
Il était expressément stipulé dans l’avenant que Monsieur avait demandé et accepté de travailler à 4/5ème et que le *processus de localisation* serait automatiquement appliqué à la fin de la période d’expatriation si Monsieur décidait de rester travailler en Allemagne.
Le JJ/MM/AA, Monsieur a donc signé son *contrat de localisation*, conformément aux règles du groupe prévoyant, au 1er janvier 2014, la rupture de son contrat de travail avec la société France.
Es geht um eine befristete Entsendung nach Deutschland in einem französischen Arbeitsverhältnis, nach deren Ablauf der betreffende Arbeitnehmer in Deutschland bleiben wollte. Danke!
es leuchtet mir zwar ein, was mit "localisation" hier gemeint ist, ich bin mir aber nicht sicher, ob man einfach von "Lokalisierung" sprechen kann:
Il était expressément stipulé dans l’avenant que Monsieur avait demandé et accepté de travailler à 4/5ème et que le *processus de localisation* serait automatiquement appliqué à la fin de la période d’expatriation si Monsieur décidait de rester travailler en Allemagne.
Le JJ/MM/AA, Monsieur a donc signé son *contrat de localisation*, conformément aux règles du groupe prévoyant, au 1er janvier 2014, la rupture de son contrat de travail avec la société France.
Es geht um eine befristete Entsendung nach Deutschland in einem französischen Arbeitsverhältnis, nach deren Ablauf der betreffende Arbeitnehmer in Deutschland bleiben wollte. Danke!
Discussion
La personne était "localisée" en France, elle a changé de "localisation".
Elle dépendait de la société "France" du groupe, elle est maintenant rattachée à la société "Allemagne" du groupe.
Il s'agit, pour moi (mais je ne suis pas impliqué !), du processus de changement de pays de travail mais si le terme a un autre sens dans l'entreprise, parler simplement de Lokalisierung évitera les problèmes et facilitera les échanges.