Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
ID
Russian translation:
документ, удостоверяющий личность
Added to glossary by
Alexander Grabowski
Jun 21, 2017 09:32
6 yrs ago
4 viewers *
English term
ID
English to Russian
Medical
General / Conversation / Greetings / Letters
письмо
In order to complete the certification process, please be sure to upload your scanned ID, CV and relevant certificates to your profile and remember to inform us once you have updated your account.
Once certified you will be able to receive translation projects.
Once certified you will be able to receive translation projects.
Proposed translations
(Russian)
5 +2 | документ, удостоверяющий личность | Natalie |
4 +2 | удостоворение личности | Ellen Kraus |
Change log
Jun 21, 2017 10:12: Natalie changed "Language pair" from "Ukrainian to Russian" to "English to Russian"
Proposed translations
+2
43 mins
Selected
документ, удостоверяющий личность
загрузите отсканированную копию документа, удостоверяющего [вашу] личность
Просто "удостоверение личности" - это вполне конкретный документ, тогда как на самом деле таких документов может быть много разных, поэтому лучше не ограничивать их перечень.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-06-21 12:30:53 GMT)
--------------------------------------------------
Еще раз поясню (мне казалось, что это понятно): например, водительские права не являются по сути удостоверением личности, но их можно использовать в качестве документа, удостоверяющего личность, поэтому так по-русски правильнее.
Просто "удостоверение личности" - это вполне конкретный документ, тогда как на самом деле таких документов может быть много разных, поэтому лучше не ограничивать их перечень.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-06-21 12:30:53 GMT)
--------------------------------------------------
Еще раз поясню (мне казалось, что это понятно): например, водительские права не являются по сути удостоверением личности, но их можно использовать в качестве документа, удостоверяющего личность, поэтому так по-русски правильнее.
Peer comment(s):
agree |
Erzsébet Czopyk
: вoooooот где собака зарыта, часто придется объяснять разницу
2 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Maria Krasn
23 hrs
|
Спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Натали!"
+2
27 mins
удостоворение личности
...
but where is the Ukrainian text ?
but where is the Ukrainian text ?
Peer comment(s):
agree |
Svetlana Belova
: удостоверение (опечатка)
59 mins
|
спасибо тебе, Svetlana !
|
|
agree |
Maria Kaverina
1 hr
|
Cпасибо тебе, Maria !
|
|
agree |
Yana Bystrytskaya
1 hr
|
Спасибо тебе, Yana !
|
|
disagree |
Natalie
: Понятия "удостоверение личности" в законах РФ нет. При чем тут "взгляды"? Есть правильные варианты, а есть неправильные.
2 hrs
|
При всем желание, я ВАС не понимаю Натали.Каждый из нас знает, что под словом удостоворение понимается документ. И что означает другой вопрос Вы наверно тоже помните, что наши взгляды расходятся.
|
Discussion