Glossary entry

English term or phrase:

run silent, run deep

Portuguese translation:

(verbo +) em silêncio, nas profundezas

Added to glossary by Mario Freitas
May 29, 2020 20:16
3 yrs ago
27 viewers *
English term

run silent, run deep

English to Portuguese Social Sciences Military / Defense TV Show
we dedicate this episode to the warriors, past and present, who have always run silent, run deep.

Thank you!
Change log

May 30, 2020 14:02: expressisverbis changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Jun 9, 2020 03:08: Mario Freitas Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Julio Cinquina, Mario Freitas, expressisverbis

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

expressisverbis May 30, 2020:
Já me situei... série norte-americana "JAG - Ases Invencíveis" (que não conheço). É uma das deixas de algum personagem... não passou em Portugal, mas no Brasil penso que sim.
Adm. Chegwidden: Don't be modest, commander. You got the funds to repair the hole you shot in the courtroom ceiling."On the 100th anniversary of the United States Navy's first submarine, we dedicate this episode to the warriors, past and present, who have always run silent, run deep" -- Onscreen dedication.
http://tutor1.net/wikiquote/5735
Cheira-me a algo parecido com a série que (ainda passa cá?) "NCIS - Investigação Criminal".
Deve ser alguma equipa de "marines" que foi treinada para a investigação também, então deve haver aí algo associado entre essa frase e a profissão desses homens.
Se pesquisar pelas legendas em PT-BR, pode ser que encontre essa legenda e a ajude mais.
expressisverbis May 30, 2020:
Não sei se ajuda, mas cá vai: Algo mais ou menos como "poucas palavras e mais atos":
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/human-resource...

Além disso, só encontrei referências ao filme: https://pt.wikipedia.org/wiki/Run_Silent,_Run_Deep

Só não ofereço uma tradução, porque o contexto é-me indefinido... não sei se o contexto é militar ou se se trata de alguma série/programa televisivo.
Mariana Pereira May 29, 2020:
Referência a Olá, Gabriela.

Recomendo que leia este artigo: http://talk-frank.blogspot.com/2012/02/brain-droppings-why-r...

Parece fornecer uma boa explicação do que significa essa expressão.

Proposed translations

4 hrs
Selected

(verbo +) em silêncio, nas profundezas

Sugestão
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

AVE NOBILIS DUX, ITERUM FACTUM EST

AVE NOBILIS DUX, ITERUM FACTUM EST
Something went wrong...

Reference comments

13 mins
Reference:

Oi, Gabriela, eu pesquisei um pouco mas não é muito a minha área. De qualquer forma, acho que isso estaria mais para uma tradução literária do que na área de defesa/militar. Eu encontrei algumas músicas/CDs com esse título, por isso a minha sugestão.

Talvez "run" tenha o sentido de "comandar", já que se refere a guerreiros. Talvez algo como "comandavam em silêncio/silenciosamente e de modo intenso"? Apenas uma sugestão, mas acho que receberá melhores!

Espero que te dê pelo menos uma luz!

Bom trabalho!
Note from asker:
Obrigada!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search