Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
run silent, run deep
Portuguese translation:
(verbo +) em silêncio, nas profundezas
English term
run silent, run deep
Thank you!
4 | (verbo +) em silêncio, nas profundezas | Mario Freitas |
2 | AVE NOBILIS DUX, ITERUM FACTUM EST | Nick Taylor |
May 30, 2020 14:02: expressisverbis changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Jun 9, 2020 03:08: Mario Freitas Created KOG entry
PRO (3): Julio Cinquina, Mario Freitas, expressisverbis
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
(verbo +) em silêncio, nas profundezas
AVE NOBILIS DUX, ITERUM FACTUM EST
Reference comments
Talvez "run" tenha o sentido de "comandar", já que se refere a guerreiros. Talvez algo como "comandavam em silêncio/silenciosamente e de modo intenso"? Apenas uma sugestão, mas acho que receberá melhores!
Espero que te dê pelo menos uma luz!
Bom trabalho!
Obrigada! |
Discussion
Adm. Chegwidden: Don't be modest, commander. You got the funds to repair the hole you shot in the courtroom ceiling."On the 100th anniversary of the United States Navy's first submarine, we dedicate this episode to the warriors, past and present, who have always run silent, run deep" -- Onscreen dedication.
http://tutor1.net/wikiquote/5735
Cheira-me a algo parecido com a série que (ainda passa cá?) "NCIS - Investigação Criminal".
Deve ser alguma equipa de "marines" que foi treinada para a investigação também, então deve haver aí algo associado entre essa frase e a profissão desses homens.
Se pesquisar pelas legendas em PT-BR, pode ser que encontre essa legenda e a ajude mais.
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/human-resource...
Além disso, só encontrei referências ao filme: https://pt.wikipedia.org/wiki/Run_Silent,_Run_Deep
Só não ofereço uma tradução, porque o contexto é-me indefinido... não sei se o contexto é militar ou se se trata de alguma série/programa televisivo.
Recomendo que leia este artigo: http://talk-frank.blogspot.com/2012/02/brain-droppings-why-r...
Parece fornecer uma boa explicação do que significa essa expressão.