Glossary entry

English term or phrase:

going naked

Portuguese translation:

ir no braço

Added to glossary by Felipe Lacerda
Oct 14, 2020 19:46
3 yrs ago
41 viewers *
English term

Going naked

English to Portuguese Other Military / Defense
Cena de uma série, um oficial repreende um soldado e diz, "you're going naked on this upcoming operation".
O que quer dizer? Qual seria o equivalente?
Change log

Oct 26, 2020 20:49: Felipe Lacerda Created KOG entry

Proposed translations

1 min
Selected

ir no braço

Sem armas, proteção etc.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2020-10-14 20:24:47 GMT)
--------------------------------------------------

Uma outra opção interessante e criativa seria:
"ao estilo Rambo".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado! Tem bem o tom que eu estava procurando!"
2 mins

sem cobertura / sem proteção

NAKED :
an operative with inadequate COVER or insufficient BACKSTOP, who may be accidentally or mistakenly exposed;

http://www.combat.ws/S4/MILTERMS/MT-N.HTM
Something went wrong...
4 mins

vai pelado

Depende da sequência, pode ser literal...
Something went wrong...
+6
4 mins

desarmado

Sugestão.
Peer comment(s):

agree Julieta Almeida
18 mins
Obrigado, Julieta!
agree Clauwolf
26 mins
Obrigado, Clauwolf!
agree Tereza Rae
1 hr
Obrigado, Tereza!
agree Paulinho Fonseca
2 hrs
Obrigado, Paulinho!
agree Bernardo Gomes
14 hrs
Obrigado, Bernardo!
agree Inês Ribeiro
17 hrs
Obrigado, Inês!
Something went wrong...
5 mins

Sem seu equipamento/armamento

Você vai ir sem seu equipamento/armamento...
Something went wrong...
12 mins

sem apoio

sem apoio
Something went wrong...
19 mins

vai sem nada / vai de mãos vazias

Sugestão.
Something went wrong...
38 mins
English term (edited): naked

indefeso


Collins
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/naked
naked = with no defence, protection, or shield

Gosto de "indefeso" porque transmite a ideia tanto de estar sem armas como de estar sem proteção.
Something went wrong...
1 hr

vulnerável

Creio que "vulnerável" abranja tanto a ideia de estar sem equipamento quanto estar sem proteção.
Something went wrong...
14 hrs

Desarmado / Sem equipamento

Como já disseram, em contexto militar, o termo "naked" refere-se muitas vezes à ausência de equipamento/armas.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search