Mar 3, 2021 17:45
3 yrs ago
40 viewers *
English term

bureaucratic managers

English to Portuguese Bus/Financial Human Resources
"bureaucratic managers" plan, workers execute. Contexto de empresa.

Discussion

Bartira Galati Mar 4, 2021:
diretor de documentação / gerente de documentação dependendo do contexto a denominação do cargo poderia ser diretor de documentação.

um gerente/diretor de documentação trata da organização das normas técnicas dos produtos, da elaboração dos manuais de manutenção e também de usuário, da organização da documentação geral dos produtos ou das atividades da empresa tanto legalmente para produção quanto para lançamento no mercado.
Arthur Vasconcelos Mar 3, 2021:
A ver! Vamos ver o que a Clarisse tem a dizer. Confesso que quando vi o termo entre aspas, a primeira reação foi associar a uma conotação negativa -- daí minha sugestão mais literal. Pode ser, por exemplo, que o texto esteja exatamente combatendo esse tipo de prática/atitude.

Maaas, sim: se for algo mais "formal", "bonitinho", então de fato "dirigentes/gerentes/gestores burocratas" seria mais adequado!
Mario Freitas Mar 3, 2021:
@ Arthur, Ah, bom, se o intuito do texto for este, aí sim, seria "burocráticos". Mas que empresa publicaria um documento metendo o pau em seus dirigentes? Será?
O contexto é insuficiente para se chegar a uma conclusão. Aí a Clarisse teria de esclarecer.
@Arthur Como eu disse em Português de Portugal diria assim...
Arthur Vasconcelos Mar 3, 2021:
Outro ponto importante: o termo está entre aspas no original (o que parece reforçar exatamente essa conotação negativa).
Arthur Vasconcelos Mar 3, 2021:
Mas... ... você não acha que pode ter exatamente essa conotação negativa, Mario? Porque "bureaucratic" em inglês é um adjetivo, não substantivo. Sem mais contexto, pode-se entender exatamente como os gerentes/dirigentes que só ficam ditando regra, dificultando, etc., enquanto os trabalhadores vão lá e colocam a mão na massa.

Em relação ao setor público, não disse que "se limita", mas sim que remete...

Indo mais a fundo:

Definição de "bureaucratic" no Oxford: adjective (often disapproving) => connected with a bureaucracy or bureaucrats and involving complicated official rules which may seem unnecessary.

"Bureaucrat" => (often disapproving) an official working in an organization or a government department, especially one who follows the rules of the department too strictly.
Mario Freitas Mar 3, 2021:
... mas neste caso tem que ser "bucocratas" mesmo. O termo se refere aos dirigentes que cuidam da parte teórica e normativa, mas não da prática e da implementação de fato. São burocratas e não burocráticos. Burocráticos seria um termo com conotação negativa, referindo-se a gente que cria muitos percalços e dificultam o processo, o que certamente não é o caso aqui. O termo "burocrata" não se limite, de forma alguma, somente ao setor público. Voto na sugestão do Bruno.
Arthur Vasconcelos Mar 3, 2021:
@Teresa Eu pensei também em "burocratas", mas pelo menos no Brasil o termo remete ao setor público. Daí como a Clarisse disse que é contexto empresarial, eu optei por uma tradução mais literal/direta.

Proposed translations

+4
13 mins
Selected

Gestor burocrata

Acredito que gestor burocrata ficou mais polido, pois o termo usado é gestão burocrática.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2021-03-03 18:00:03 GMT)
--------------------------------------------------

No plural, gestores burocratas.*
Peer comment(s):

agree Mario Freitas :
32 mins
agree Maria Joao de Brito : Gestores burocráticos é o mais correcto
15 hrs
agree Clauwolf
17 hrs
agree Paulo Gasques
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 mins

gerentes burocráticos

Por que não optar pela tradução direta nesse caso?
Something went wrong...
+2
11 mins

burocratas

Acho que em PT(pt) resumiria a questão assim...
Peer comment(s):

agree expressisverbis
2 hrs
Obrigada, Sandra!
agree Bruna Santanita
3 days 22 hrs
Obrigada, Bruna!
Something went wrong...
28 mins

gerentes

Dependendo do texto e do contexto da ocorrência do termo, pode-se usar apenas "gerentes" no sentido de que apenas planejam, não executam.
Something went wrong...
37 mins

Gestores

suggestion

Os gestores planejam, os trabalhadores executam.
Something went wrong...
2 hrs

Gestor Administrativo

Some people said "gestor/gerente burocrata" but this has a negative meaning in Brazilian Portuguese, it means he is a manager that makes your life harder.
I NEVER found a "gerente burocrático" in my whole life, and this could result in a funny translation. What I found in companies around Brasil is a "Gerente Administrativo" that has the same function.
Something went wrong...
2 days 6 mins

administradores burocráticos

Mais uma sugestão.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search