Italian term
Qualifica
Se traduco promozione con passing, idoneità con qualification come posso tradurre qualifica?
In un precedente kudoz è tradotto con name, ma non mi convince.
Grazie per qualsiasi suggerimento.
4 +2 | Vocational qualification | Nick Pell |
4 | Qualification | Lisa Jane |
4 | qualification | Cillie Swart |
3 | diploma awarded | Barbara Cochran, MFA |
Non-PRO (1): Tom in London
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Vocational qualification
Queste scuole vengono identificate in inglese come Vocational schools o Trades schools o VET (vocational education and training) e portano ad una Qualification.
da qui la traduzione proposta
Inoltre NON tradurrei idoneità come qualification in quanto si riferisce Idoneità a sostenere gli esami di Stato da parte DEI CANDITATI ESTERNI! Questi devono fare un pre-esame per essere ammessi. Lo tradurrei dunque con eligibility
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno 3 ore (2022-07-17 07:36:57 GMT)
--------------------------------------------------
Just to answer to Phil, I attach here an example of a real "Pagella".
As you can see the sentence "Promozione, Idoneità, Qualifica" is found in page 4 under the list of annotations/call-outs with number 1.
Annotation 1 is found in page 1 with "TITOLO DI AMMISSIONE", that is title for admission (to the following year or to the final exam).
Grades as a translation would therefore make no sense.
Grazie. |
Qualification
Grazie. Comunque è una pagella di scuola superiore (liceo linguistico). |
Discussion