Sep 26, 2022 22:36
1 yr ago
8 viewers *
Polish term
Umowa przewłaszczenia nieruchomości oraz rzeczy oznaczonych co do tożsamości
FVA
Polish to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Tytuł umowy - podwójny problem - umowa przewłaszczenia (contrato de cesión?) i rzeczy oznaczone co do tożsamości (kalka z ang: objetos/bienes de identidad propia?)
Z góry dziękuję :)
Z góry dziękuję :)
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
37 mins
Contrato de transferencia de la propiedad inmueble y de objetos con características propias
imho
10 hrs
Acuerdo para la transferencia de bienes inmuebles y bienes designados por la identidad.
Podejrzewam, że tekst orginalny jest tłumaczeniem z innego języka, gdyż znaczenie słowa przywłaszczenie jest następujące: przywłaszczenie=przestępstwo polegające na bezprawnym rozporządzaniu jak swoją własnością cudzym mieniem ruchomym». Chodzi raczej o "przeniesienie własności".
Inne wersja: Contrato de transferencia de bienes inmuebles y bienes designados por la identidad.
Inne wersja: Contrato de transferencia de bienes inmuebles y bienes designados por la identidad.
2 days 23 hrs
Contrato de Transmisión de Propiedad de Bien Inmueble y de Bienes Muebles Identificados
imho
Something went wrong...