Sep 26, 2022 22:36
1 yr ago
8 viewers *
Polish term

Umowa przewłaszczenia nieruchomości oraz rzeczy oznaczonych co do tożsamości

FVA Polish to Spanish Law/Patents Law: Contract(s)
Tytuł umowy - podwójny problem - umowa przewłaszczenia (contrato de cesión?) i rzeczy oznaczone co do tożsamości (kalka z ang: objetos/bienes de identidad propia?)
Z góry dziękuję :)

Proposed translations

37 mins

Contrato de transferencia de la propiedad inmueble y de objetos con características propias

imho
Something went wrong...
10 hrs

Acuerdo para la transferencia de bienes inmuebles y bienes designados por la identidad.

Podejrzewam, że tekst orginalny jest tłumaczeniem z innego języka, gdyż znaczenie słowa przywłaszczenie jest następujące: przywłaszczenie=przestępstwo polegające na bezprawnym rozporządzaniu jak swoją własnością cudzym mieniem ruchomym». Chodzi raczej o "przeniesienie własności".
Inne wersja: Contrato de transferencia de bienes inmuebles y bienes designados por la identidad.
Something went wrong...
2 days 23 hrs

Contrato de Transmisión de Propiedad de Bien Inmueble y de Bienes Muebles Identificados

imho
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search