May 4, 2023 17:32
1 yr ago
12 viewers *
English term
cold sense of having stepped into the ghost of an event.
English to Polish
Art/Literary
Tourism & Travel
Dzień dobry, mam problem z pewnymi fragmentami tekstu. Gatunek: literatura podróżnicza. Opis podróży po Irlandii Północnej i jej historia (IRA, mitologia itp)
The bomb had been detonated from where I am
now standing, a few dozen feet south of the border. Two members of the
IRA were crouched on the railway embankment. I see now what they
would have seen and I’d like to report some sharp insight but there is just
a vaguely cold sense of having stepped into the ghost of an event.
Brak mi kreatywnego pomysłu na fragment: " I see now what they
would have seen and I’d like to report some sharp insight but there is just
a vaguely cold sense of having stepped into the ghost of an event."
Dziękuję za każdą udzieloną radę!
The bomb had been detonated from where I am
now standing, a few dozen feet south of the border. Two members of the
IRA were crouched on the railway embankment. I see now what they
would have seen and I’d like to report some sharp insight but there is just
a vaguely cold sense of having stepped into the ghost of an event.
Brak mi kreatywnego pomysłu na fragment: " I see now what they
would have seen and I’d like to report some sharp insight but there is just
a vaguely cold sense of having stepped into the ghost of an event."
Dziękuję za każdą udzieloną radę!
Proposed translations
(Polish)
1 | dręczące/przenikające (do szpiku kości) uczucie deja vu | geopiet |
Proposed translations
4 hrs
Selected
dręczące/przenikające (do szpiku kości) uczucie deja vu
.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję za pomoc! "
Discussion