May 4, 2023 17:32
1 yr ago
12 viewers *
English term

cold sense of having stepped into the ghost of an event.

English to Polish Art/Literary Tourism & Travel
Dzień dobry, mam problem z pewnymi fragmentami tekstu. Gatunek: literatura podróżnicza. Opis podróży po Irlandii Północnej i jej historia (IRA, mitologia itp)


The bomb had been detonated from where I am
now standing, a few dozen feet south of the border. Two members of the
IRA were crouched on the railway embankment. I see now what they
would have seen and I’d like to report some sharp insight but there is just
a vaguely cold sense of having stepped into the ghost of an event.

Brak mi kreatywnego pomysłu na fragment: " I see now what they
would have seen and I’d like to report some sharp insight but there is just
a vaguely cold sense of having stepped into the ghost of an event."

Dziękuję za każdą udzieloną radę!

Discussion

geopiet May 4, 2023:
czyli jakieś déjà vu? ... kind of?

Proposed translations

4 hrs
Selected

dręczące/przenikające (do szpiku kości) uczucie deja vu

.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję za pomoc! "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search