Glossary entry

English term or phrase:

fleeting side glance through to another world

Spanish translation:

vislumbrar fugazmente otro mundo // vislumbrar de reojo otro mundo

Added to glossary by Antonio Berbel Garcia
Jan 24 08:26
3 mos ago
29 viewers *
English term

fleeting side glance through to another world

English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature Ornitología
Golden orioles
In 2014 Chris Stewart published Last Days of the Bus Club, describing it in a rather tongue-in-cheek way as the fourth volume in his Driving Over Lemons trilogy. Following his lead, I’m now declaring golden oriole (Oriolus oriolus in Latin, oropéndola in Spanish) to be the fourth member of the ‘exotics’ trio.
I’m down on our bottom terrace, tinkering about with the fairly primitive irrigation system. I hear a beautiful fluting call and spin round just in time to see a medium-sized bird flying along the valley, with hints of yellow and black. It’s against the sun, so the colours are not too obvious, but the package – song, size, hints of colour, mode of flight, what birders call the ‘jizz’, can only say ‘golden oriole’. We’ve heard them here occasionally and my guess is that they like the tall eucalyptus trees below the abandoned hamlet of Los Garcías, at the end of the valley and near the fuente, about 300 metres away. I’m just absorbing the pleasure this moment has given me, when back it comes, in swooping flight, fluting as it goes, this time with the sun on it, leaving no doubt that it is a male oriole, a superb addition to the mix of local species.
You’d think that a 24 cm long bright yellow bird with black wings and a pink beak would be easy enough to see but they’re not. They spend most of their time in the canopy of high trees and are surprisingly well camouflaged. The females, olive-green above and paler below, are even harder to spot. The giveaway is the call. Google golden oriole and you can see and hear video and audio clips so you’ll know what you’re listening for. I’ve had several conversations with friends and acquaintances who have waxed eloquent about the joy they’ve had from oriole encounters, one of whom, Fred Smithers, captured it perfectly: “Seeing the oriole is like having a fleeting side glance through to another world.”
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Pablo Cruz

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

José Patrício Jan 24:
Vendo el oropéndola como se echara un vistazo veloce hace a otro universo
Pablo Cruz Jan 24:
como entrever otro mundo fugazmente y de refilón.. quizá

Proposed translations

+7
2 hrs
Selected

vislumbrar fugazmente otro mundo // vislumbrar de reojo otro mundo

Creo que vislumbrar refleja bien la idea.
Peer comment(s):

agree Begoña Recaséns
36 mins
Gracias Begoña - Bea
agree Beta Cummins
1 hr
Muchas gracias - Bea
agree Nora Escoms
1 day 5 hrs
Gracias Nora - Bea
agree Ricardo Robina
1 day 14 hrs
Gracias Ricardo - Bea
agree Richard VH
1 day 16 hrs
Gracias Richard - Bea
agree Mónica Algazi : Bello y más poético.
4 days
Mil gracias, Mónica - Bea
agree Ashley Salazar
20 days
Gracias Ashley - Bea
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchísimas gracias a todos y todas. "
+3
38 mins

(echar un) vistazo fugaz a otro mundo

algo así.

--------------------------------------------------
Note added at 39 minutos (2024-01-24 09:05:56 GMT)
--------------------------------------------------

Y "de reojo". Perdona Pablo que no vi tu comentario, anterior a mi respuesta.
Peer comment(s):

agree Pablo Cruz : Nada que perdonar, se puede formular de un montón de formas pero la idea es esa. Salud
12 mins
agree abe(L)solano
41 mins
agree Victor Sanz
2 hrs
Something went wrong...
1 hr

una breve mirada lateral a otro mundo

Otra opción
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search