Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
fleeting side glance through to another world
Spanish translation:
vislumbrar fugazmente otro mundo // vislumbrar de reojo otro mundo
English term
fleeting side glance through to another world
In 2014 Chris Stewart published Last Days of the Bus Club, describing it in a rather tongue-in-cheek way as the fourth volume in his Driving Over Lemons trilogy. Following his lead, I’m now declaring golden oriole (Oriolus oriolus in Latin, oropéndola in Spanish) to be the fourth member of the ‘exotics’ trio.
I’m down on our bottom terrace, tinkering about with the fairly primitive irrigation system. I hear a beautiful fluting call and spin round just in time to see a medium-sized bird flying along the valley, with hints of yellow and black. It’s against the sun, so the colours are not too obvious, but the package – song, size, hints of colour, mode of flight, what birders call the ‘jizz’, can only say ‘golden oriole’. We’ve heard them here occasionally and my guess is that they like the tall eucalyptus trees below the abandoned hamlet of Los Garcías, at the end of the valley and near the fuente, about 300 metres away. I’m just absorbing the pleasure this moment has given me, when back it comes, in swooping flight, fluting as it goes, this time with the sun on it, leaving no doubt that it is a male oriole, a superb addition to the mix of local species.
You’d think that a 24 cm long bright yellow bird with black wings and a pink beak would be easy enough to see but they’re not. They spend most of their time in the canopy of high trees and are surprisingly well camouflaged. The females, olive-green above and paler below, are even harder to spot. The giveaway is the call. Google golden oriole and you can see and hear video and audio clips so you’ll know what you’re listening for. I’ve had several conversations with friends and acquaintances who have waxed eloquent about the joy they’ve had from oriole encounters, one of whom, Fred Smithers, captured it perfectly: “Seeing the oriole is like having a fleeting side glance through to another world.”
Non-PRO (1): Pablo Cruz
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
vislumbrar fugazmente otro mundo // vislumbrar de reojo otro mundo
agree |
Begoña Recaséns
36 mins
|
Gracias Begoña - Bea
|
|
agree |
Beta Cummins
1 hr
|
Muchas gracias - Bea
|
|
agree |
Nora Escoms
1 day 5 hrs
|
Gracias Nora - Bea
|
|
agree |
Ricardo Robina
1 day 14 hrs
|
Gracias Ricardo - Bea
|
|
agree |
Richard VH
1 day 16 hrs
|
Gracias Richard - Bea
|
|
agree |
Mónica Algazi
: Bello y más poético.
4 days
|
Mil gracias, Mónica - Bea
|
|
agree |
Ashley Salazar
20 days
|
Gracias Ashley - Bea
|
(echar un) vistazo fugaz a otro mundo
--------------------------------------------------
Note added at 39 minutos (2024-01-24 09:05:56 GMT)
--------------------------------------------------
Y "de reojo". Perdona Pablo que no vi tu comentario, anterior a mi respuesta.
agree |
Pablo Cruz
: Nada que perdonar, se puede formular de un montón de formas pero la idea es esa. Salud
12 mins
|
agree |
abe(L)solano
41 mins
|
agree |
Victor Sanz
2 hrs
|
Discussion