Glossary entry (derived from question below)
Oct 23, 2008 19:51
15 yrs ago
English term
kill ratio
English to Dutch
Other
Military / Defense
Even with an estimated kill ratio of five to one, German tank strenght would eventually suffer further losses...
Ik weet niet goed wat ik met die kill ratio aanmoet. Ik vind op het net wel veel Nederlandse hits waar het niet vertaald wordt, maar veel daarvan zijn forums voor schietspelletjes, en of die nou zo representatief zijn...
Ik weet niet goed wat ik met die kill ratio aanmoet. Ik vind op het net wel veel Nederlandse hits waar het niet vertaald wordt, maar veel daarvan zijn forums voor schietspelletjes, en of die nou zo representatief zijn...
Proposed translations
(Dutch)
3 +2 | verliesratio | Henk Peelen |
4 +2 | kill ratio (of alternatief) | Ballistic |
3 -1 | dodenratio | sindy cremer |
References
afschot | Chris Hopley |
Change log
Oct 27, 2008 09:58: Henk Peelen Created KOG entry
Proposed translations
+2
28 mins
Selected
verliesratio
Een Nederlands woord lijkt me mogelijk. Vond nog een soortgelijke site ook:
http://www.forumeerstewereldoorlog.nl/wiki/index.php/Derde_S...
De slag heeft zijn hoofddoel bereikt om een belangrijk deel van het Duitse leger door de Britse artillerie uit te schakelen. In aanmerking nemend dat zonder kanonvuur de normale verliesratio in deze omstandigheden ongeveer één op tien zou geweest zijn, is het succes van de Britse artillerie inderdaad opmerkelijk.
http://www.forumeerstewereldoorlog.nl/wiki/index.php/Derde_S...
De slag heeft zijn hoofddoel bereikt om een belangrijk deel van het Duitse leger door de Britse artillerie uit te schakelen. In aanmerking nemend dat zonder kanonvuur de normale verliesratio in deze omstandigheden ongeveer één op tien zou geweest zijn, is het succes van de Britse artillerie inderdaad opmerkelijk.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Niet vertalen kan waarschijnlijk ook wel, maar een Nederlands woord is toch net iets mooier."
+2
4 mins
kill ratio (of alternatief)
Kill ratio is het. Als je geen Engelse termen wil gebruiken, kan je het als volgt omschrijven. Voor vijf geallieerde tanks, ging slechts één panzer verloren.
-1
3 hrs
dodenratio
wordt ook wel gebruikt:
http://www.9lives.be/forum/showthread.php?t=459186
http://www.9lives.be/forum/showthread.php?t=459186
Peer comment(s):
disagree |
Henk Peelen
: een uitgeschakelde tank is geen dode tank
6 hrs
|
point taken!
|
Reference comments
13 hrs
Reference:
afschot
In de jacht wordt de term afschot gebruikt. Weet echter niet of je dit hier ook zou kunnen gebruiken. De principes zijn hetzelfde... :-)
Wildlife, Leisure [COM] Full entry
NL afschot
EN sportsman toll
kill
hunter kill
Natural and applied sciences, AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES [COM] Full entry
NL geoorloofd afschot
EN normal kill ratio
permitted hunter-kill ratio
kill ratio
Wildlife, Leisure [COM] Full entry
NL afschot
EN sportsman toll
kill
hunter kill
Natural and applied sciences, AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES [COM] Full entry
NL geoorloofd afschot
EN normal kill ratio
permitted hunter-kill ratio
kill ratio
Peer comments on this reference comment:
disagree |
Henk Peelen
: Bij jacht bedoelt men dat je een bepaald percentage van één soort (bijvoorbeeld wilde zwijnen) moet / mag afschieten om de populatie een gezonde omvang te doen krijgen. Bij de vraag gaat het volgens mij om as-verliezen versus geallieerde verliezen.
9 mins
|
Dat bedoel ik juist. Vervang 'wilde zwijnen' met "de vijand" bijvoorbeeld....
|
Something went wrong...