Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
3-pronged / 3-pin plug
French translation:
fiche à 3 broches / fiche 2P + T
Added to glossary by
Tony M
Jun 11, 2007 10:13
16 yrs ago
1 viewer *
English term
three-pronged end of the line cords
English to French
Tech/Engineering
Computers: Systems, Networks
TVC Harware set up
Connect the approved rated line cords supplied with the controller to the AC sockets of the power supplies on the rear panel(s) and connect the three-pronged end of the line cords to a grounded AC outlet.
Proposed translations
(French)
3 +1 | l'extrémité des câbles secteurs portant une fiche à trois broches | Tony M |
4 +3 | fiche à trois broches du cordon secteur | Francis MARC |
Change log
Jun 17, 2007 19:27: Tony M Created KOG entry
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
l'extrémité des câbles secteurs portant une fiche à trois broches
What a hideous way to express it!
I've given you my take on a very literal translation, but I hope you will decide to re-word it!
What they're really talking about is the mains-plug end of the mains cables!
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-06-11 10:32:24 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, in fact the '3-pronged end' is not only rather redundant, but also to be deprecated, technically! Especially as in France it would NOT have '3 prongs', but 2 prongs + a hole!
I would simply replace the whole expression by:
"la fiche 2P +T du cordon secteur" — which is, after all, what it really means!
I've given you my take on a very literal translation, but I hope you will decide to re-word it!
What they're really talking about is the mains-plug end of the mains cables!
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-06-11 10:32:24 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, in fact the '3-pronged end' is not only rather redundant, but also to be deprecated, technically! Especially as in France it would NOT have '3 prongs', but 2 prongs + a hole!
I would simply replace the whole expression by:
"la fiche 2P +T du cordon secteur" — which is, after all, what it really means!
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Tony"
Something went wrong...