Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Bast & Leaf Fibers Textiles Association
French translation:
Association du textile à base de fibres libériennes et de feuilles
Added to glossary by
Red Cat Studios
Apr 16, 2005 13:28
19 yrs ago
3 viewers *
English term
Bast & Leaf Fibers Textiles Association
English to French
Marketing
Media / Multimedia
Press release
I think of:
l’Association des fabricants de fibres textiles à base de feuilles et d’écorces
Could anyone confirm this?
Many thanks, dan
l’Association des fabricants de fibres textiles à base de feuilles et d’écorces
Could anyone confirm this?
Many thanks, dan
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
bast fiber = fibre libérienne/de liber
Fibre de feuilles OK
Termium:
omaine(s)
– Textile Industries
– Bast Fibres (Textiles)
Domaine(s)
– Industries du textile
– Fibres textiles libériennes
bast fiber Source CORRECT
bast fibre Source CORRECT
soft fiber Source CORRECT
soft fibre Source CORRECT
fibre libérienne Source CORRECT,
FÉM
fibre textile libérienne Source
CORRECT, FÉM
fibre du liber Source CORRECT, FÉM
DEF – Any of certain strong, woody
fibers used in making rope, cordage,
etc. Source
DEF – Bast fiber: Any of certain
strong woody fibers obtained chiefly
from the phloem but also sometimes
from the pericycle or cortex of various
plants and used esp. in manufacture
of rope, cordages, matting and fabrics.
Source
CONT – Origine végétale. La fibre dite
libérienne (située dans le liber) est
extraite de la tige d'une plante portant
le même nom. Source
Termium:
omaine(s)
– Textile Industries
– Bast Fibres (Textiles)
Domaine(s)
– Industries du textile
– Fibres textiles libériennes
bast fiber Source CORRECT
bast fibre Source CORRECT
soft fiber Source CORRECT
soft fibre Source CORRECT
fibre libérienne Source CORRECT,
FÉM
fibre textile libérienne Source
CORRECT, FÉM
fibre du liber Source CORRECT, FÉM
DEF – Any of certain strong, woody
fibers used in making rope, cordage,
etc. Source
DEF – Bast fiber: Any of certain
strong woody fibers obtained chiefly
from the phloem but also sometimes
from the pericycle or cortex of various
plants and used esp. in manufacture
of rope, cordages, matting and fabrics.
Source
CONT – Origine végétale. La fibre dite
libérienne (située dans le liber) est
extraite de la tige d'une plante portant
le même nom. Source
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Cela m'aide beaucoup, Merci, Francis et merci a tous ceux qui ont pris de leur temps pour me repondre. Bien a vous, dan"
+1
5 mins
oui, mais en général on laisse les noms de société ou associations dans la version originale...
... éventuellement en italique (avec une explication entre parenthèse)
Peer comment(s):
agree |
Ghyslaine LE NAGARD
: oui bien sur- Est-ce que vous avez déja vu le magasin "Liberty" traduit "liberté" ? - j'ajouterai même que l'on ne met par parenthèse que la traduction d'un nom de société qui peut donner une information sur l'activité ou le type de société
5 hrs
|
Merci
|
12 mins
l'association des textiles de fibres de feulles et de filasse
traduction integrale
Discussion