Glossary entry

English term or phrase:

3 Room Model

German translation:

3-Raum-Modell

Added to glossary by Katja Schoone
Jun 16, 2020 09:38
3 yrs ago
33 viewers *
English term

3 Room Model

English to German Marketing Advertising / Public Relations Digital Publishing
Subscriptions and contributions

Reader revenue options
Paywall options
Communicating your ‘why’

Action:

- xy Reader Revenue kit
- R.E.M.P
- *3 Room Model*

Sagt mir gar nichts und ich hab auch nix dazu gefunden. 3-Raum-Modell googlet gar nicht i. V. m. digital publishing

TIA
Proposed translations (German)
2 +2 3-Raum-Modell
1 +1 3-Raum-Modell
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): OK-Trans, Harald Moelzer (medical-translator)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

3-Raum-Modell

Ich denke, hier geht es um das unter Punkt 2. Marketing beschriebene "3 room model", das evt. von dem Marketing-Unternehmen Zuora eingeführt wurde. Im Sinne des Marketing Ps "Promotion" wird zunächst das Unternehmen insgesamt beschrieben/beworben, danach der Nutzen für den Verbraucher und zuletzt das Produkt selbst. Ich selbst kenne keinen deutschen Fachausdruck dafür, würde wörtlich "3-Raum-Modell" vorschlagen, oder "3-Dimensionen-Modell". Googeln lassen sich diese deutschen Begriffe nicht, aber vielleicht handelt es sich ja um einen neuen Begriff, der noch nicht übersetzt wurde? Ansonsten kann dies ja mal als Basis für weiteres Suchen dienen.
https://medium.com/@josesbc/key-learnings-from-tien-tzuos-su...
Peer comment(s):

agree Klaus Beyer : Do they mean 3 room layout?
2 hrs
agree Thomas Pfann : Gut nachgeforscht. Warum das im Englischen „3 room model“ heißt, erschließt sich mir angesichts der Erklärung in deinem Link nicht ganz. Da finde ich deinen Vorschlag mit den Dimensionen sehr viel besser.
2 hrs
neutral Regina Eichstaedter : Ich sehe 2 identische Antworten ... die andere kam eine Stunde früher ...
1 day 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke schön""
+1
2 hrs

3-Raum-Modell

I m totally guessing, but maybe this refers to chat rooms or content splitting?
Peer comment(s):

agree Regina Eichstaedter
1 day 1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search