Glossary entry

English term or phrase:

acidic neutralizer

German translation:

saurer Neutralisator

Added to glossary by Sabine Schlottky
Nov 21, 2007 11:01
16 yrs ago
English term

acidic neutralizer

English to German Medical Chemistry; Chem Sci/Eng Instructions of Care for raspatory
Hier der Begriff im Satz:
Adding an ***acidic neutralizer** facilitates the removal of alkaline detergent residues.

Heißt das Säureneutralisator oder säurehaltiger Neutralisator oder anders?

Vielen Dank!
Change log

Nov 21, 2007 11:15: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Medical: Instruments" to "Chemistry; Chem Sci/Eng"

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

saurer Neutralisator

Meiner Meinung nach auf keinen Fall "Säureneutralisator". Der würde eine Säure neutralisieren; der hier gefragte Neutralisator ist selbst sauer. Da es mehr Google-Treffer für "saurer Neutralisator" als für "s. Neutralisierungsmittel" oder für "säurehaltiger N." gibt, mein obiger Vorschlag.
Peer comment(s):

agree Dr. Anja Masselli : auf jeden Fall "sauer", es ist sehr wahrscheinlich eine einzelne Substanz gemeint und kein säurehaltiges Gemisch
8 mins
agree Inge Grueneberg : oder saures Neutralisationsmittel
11 mins
Danke, deine Version ist der Google-Gewinner.
disagree Julia Mojik : die Erläuterung an sich ist klar, allerdings ist die Google-Häufigkeit kein ausschlaggebendes Kriterium
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für die Unterstützung! Neutralisierungsbad gefiel mir auch gut, passte aber nicht so gut in meinem Zusammenhang."
7 mins

säurehaltiger Neutralisator

In diesem Zusammenhang müsste es eher der *säurehaltige Neutralisator* sein, da ja mittels der Säure die alkalischen Stoffe neutralisiert werden sollen.
Something went wrong...
19 mins

saures Neutralisierbad

ist der Begriff, den ich in dem Zusammenhang kenne.
Weiß aber nicht, ob das in deinen Satzbau passt.
Something went wrong...
-1
4 mins

Säureneutralisator

Diesen Begriff gibt es tatsächlich so. S. beigefügte Sicherheitsrichtlinien

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-11-21 11:19:00 GMT)
--------------------------------------------------

schwer zu sagen. In der Tat ginge beides. Der Zusammenhang wäre entscheidend bzw. die Funktionsweise des Produkts.
Allerdings ist dann doch wohl eher von einem säurehaltigen Neutralisator die Rede. Denn wenn der Säureregulator gemeint wäre, könnte der Satzbau anders gestaltet sein

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-11-22 08:08:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Eben, dennoch als falsch bewertet.
Note from asker:
Dass es den Begriff gibt, weiß ich. Ich hätte gerne bestätigt, was hier inhaltlich zutrifft.
Dein retrospektives "disagree" bei Matthias ist unnötig. Schließlich ist seine Antwort ja nicht falsch, ganz im Gegenteil!
Peer comment(s):

disagree Dr. Matthias Schauen : S. Kristins und meine Argumentation.
5 mins
die Häufigkeit in Google sollte an sich kein Maßstab sein
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search