Glossary entry

English term or phrase:

Chemical formulas

German translation:

3,5-Dichlor-N-(3-chlor-1-ethyl-1-methyl-2-oxopropyl)-4-methylbenzamid,

Added to glossary by peter zalupsky
Mar 26, 2003 07:05
21 yrs ago
English term

Chemical formulas

English to German Science Chemistry; Chem Sci/Eng Chemical name of products
Hello,

Who can help me with the translation into German of:

3,5-Dichloro-N-(3-chloro-1-ethyl-1methyl-2-oxopropyl)-4-methylbenzamide AND

2-cyano-N[ethylamino)carbonyl-2-(methyoxylmino)acetamide (CAS)

When translating into German, do I use the CAS or the IUPAC name for the product?

I wanted to escape chemistry, physics,... and became a translator... and today I stumbled over this... :)

Thanks a lot in advance.
Best regards,
Christine

Proposed translations

+2
13 mins
Selected

3,5-Dichlor-N-(3-chlor-1-ethyl-1-methyl-2-oxopropyl)-4-methylbenzamid,

und
2-cyano-N-[ethylamino)carbonyl]-2-(methyloxyamino)acetamid

The second formula is misspelled, the name is my guess.
Peer comment(s):

agree Edith Kelly
1 hr
agree lisa23 : 2nd: 2-Cyan-N-((ethylamino)carbonyl)-2-(methoxImino)acetamid, link:http://www.siegfried-agro.ch/pdf/smb/daconilcombidf_d.pdf
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dear Mr. Zalupsky, Thank you very much for your help. I really appreciated it! Have a nice day! Best regards from Alaska, Christine Witzmann "
1 hr

Zoxamid

Es handelt es sich wahrscheinlich um den Wirkstoff Zoxamid (Pflanzenschutzmittel) (siehe Referenzen)
Die zweite Formel konnte ich nicht eruieren, aber hier scheint sich meiner Meinung nach tatsächlich ein Fehler eingeschlichen zu haben ("methyoxlmino"?)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search