Glossary entry

Englisch term or phrase:

discoloration

Deutsch translation:

Verfärbung

Added to glossary by word-awareness
Oct 11, 2006 14:39
17 yrs ago
Englisch term

discoloration

Englisch > Deutsch Marketing Kosmetik, Schönheitspflege
We have a small EN>DE segment we need to edit as per our clients urgent request, but our German associate is on vacation and we don't have anyone else in house who could provide us with the correct translation of "discoloration" in German.

Here's the original:

"Serum formulated to help reduce the appearance of Hyperpigmented Age Spots and stubborn DISCOLORATIONS of the skin (including blemishes and freckles)"

Here's the translation we already have, before we were asked to change "colorations" into "discolorations:"

"Als ein Hilfsmittel serum, das die Erscheinungen von
Überpigmentierten Altersflecken und eigensinnigen Hautverfärbungen (Flecken und Sommersprossen miteinbezogen) reduziert"

Could someone kindly indicate where we can replace "colorations" on the German translation above with the German equivalent of "discolorations?"

Thank you so much for your help!
Change log

Oct 12, 2006 08:47: Steffen Walter changed "Term asked" from "Discoloration" to "discoloration" , "Field" from "Sonstige" to "Marketing"

Discussion

Ulrike MacKay Oct 11, 2006:
just in case your customer is "stubborn" on the wording for "coloration / discoloration": in German, "coloration" = "Färbung" whereas "discoloration" = "VERfärbung"

Proposed translations

+2
12 Min.
Selected

Verfärbung

"Ein Hilfsmittelserum, das die Entstehung von
überpigmentierten Altersflecken und lästigen Hautverfärbungen (Flecken und Sommersprossen miteinbezogen) verhindert"

"Serum formulated to help reduce the appearance of Hyperpigmented Age Spots and stubborn DISCOLORATIONS of the skin (including blemishes and freckles)"

--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2006-10-11 14:53:36 GMT)
--------------------------------------------------

I change a little bit the translaton.
Peer comment(s):

agree Ingeborg Gowans (X) : and with comment by Brigitte: Serum
59 Min.
danke
agree Thomas Pfann : and with Brigitte's comment ('Serum'; also: 'verhindert' for 'reduced' is IMO too much)
1 Stunde
danke
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
+2
54 Min.

Verfärbung - NOT FOR POINTS

I agree with Erika re. the translation of this word (therefore the points belong to her) but I have to admit that I would alter the translation you have got considerably more than Erika did. The word "Hilfsmittelserum" for example is not really German, it looks rather constructed.

Ein Serum, das entwickelt wurde, um eine vermehrte Pigmentierung und das Auftreten von Altersflecken sowie hartnäckige Hautverfärbungen (einschließlich Flecken und Sommersprossen) einzuschränken.
Peer comment(s):

agree Thomas Pfann : Absolutely.
23 Min.
Thank you, Thomas.
agree Steffen Walter : So ist es - "stubborn" = "hartnäckig".
17 Stunden
Danke Steffen - das "stubborn" ging beim online-Umformulieren unter. Oops - Sorry. :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search