Glossary entry

English term or phrase:

buff

German translation:

auftragen, einklopfen

Added to glossary by Tanja Spath-Nagazi
Dec 11, 2012 14:57
11 yrs ago
English term

buff

English to German Marketing Cosmetics, Beauty
Hier wird eine Mineral Powder Foundation beschrieben, und ich tue mich mit dem Begriff "buff" in diesem Zusammenhang sehr schwer:

Buff some on for sensual, luminous colour that stays put all day.
Lightly buff the powder into the skin by making a small, circular motion with the brush
If you need additional coverage in certain areas, lightly buff over those areas again with a little more powder.


Vielen Dank im Voraus für Eure Hilfe
Change log

Dec 11, 2012 16:01: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Discussion

British Diana Dec 11, 2012:
etymology Etymologically , to buff might come from the verb to buffet which is to blow or strike esp. on the cheek or face (Low German buff or puf ).
Or from the noun buffalo, i.e. the soft leather of this animal - buff-leather- which thence led to the colour buff and even to the origin of a "buff" as a knowledgeable person (apparently originally applied to enthusiastic fire-watchers because of the buff uniforms formerly worn by NY voluntary firemen). Source Oxford Dictionary.
British Diana Dec 11, 2012:
dreierlei Wir haben drei Dinge hier: buff on, buff into und buff over. Wahrscheinlich auf Deutsch drei verschiedene Begriffe??

Proposed translations

+6
8 mins
Selected

auftragen, einklopfen

z. B.

buff klingt so schön fluffig
Peer comment(s):

agree Sanni Kruger (X) : "leicht auftragen" passt meiner Meinung nach am besten
8 mins
Danke, du hast recht.
agree Caro Maucher : ich wäre wohl auch einfach für auftragen. Wie das genau zu erfolgen hat, wird ja sogar beschrieben.
20 mins
Danke, Caro!
agree Mailand : Einklopfen geht nicht, da ja mit einem Pinsel aufgetragen wird - "auftragen" ist zwar etwas sehr allgemein (tatsächlich wird das Puder mit dem Pinsel in rotierenden Bewegungen fast schon "eingearbeitet"), da aber eine Beschreibung folgt, ist auftragen ok.
1 hr
Danke, mailand - stimmt das fiel mir in dem Moment auf, als ich meinen Vorschlag abschickte. :-)
agree BrigitteHilgner
2 hrs
Danke, Brigitte!
agree Usch Pilz : @ Mailand
17 hrs
Danke, Uschi!
agree Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 16 hrs
Danke, Harald!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ich sehe es genauso. Mir kam als Erstes auch einfach nur "auftragen" in den Sinn, dachte aber, dass es so einfach nicht sein könnte :-) Vielen Dank an alle!!"
3 mins

Tupfen

...
Something went wrong...
+3
1 hr

einarbeiten

„Einarbeiten“ wird im Zusammenhang mit Puder auch öfter verwendet.

Puder leicht mit kleinen, kreisenden Pinselbewegungen in die Haut einarbeiten.
Peer comment(s):

agree Mailand : Wäre statt "auftragen" mE auch ok
21 mins
agree Eleanore Strauss : to buff wäre eigentlich "einpolieren"...einarbeiten klingt zwar fast industriell, ist aber. mE die beste Lösung um diesen Vorgang zu beschreiben
40 mins
agree Regina Eichstaedter
14 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search