Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
buff
German translation:
auftragen, einklopfen
Added to glossary by
Tanja Spath-Nagazi
Dec 11, 2012 14:57
11 yrs ago
English term
buff
English to German
Marketing
Cosmetics, Beauty
Hier wird eine Mineral Powder Foundation beschrieben, und ich tue mich mit dem Begriff "buff" in diesem Zusammenhang sehr schwer:
Buff some on for sensual, luminous colour that stays put all day.
Lightly buff the powder into the skin by making a small, circular motion with the brush
If you need additional coverage in certain areas, lightly buff over those areas again with a little more powder.
Vielen Dank im Voraus für Eure Hilfe
Buff some on for sensual, luminous colour that stays put all day.
Lightly buff the powder into the skin by making a small, circular motion with the brush
If you need additional coverage in certain areas, lightly buff over those areas again with a little more powder.
Vielen Dank im Voraus für Eure Hilfe
Proposed translations
(German)
3 +6 | auftragen, einklopfen | Carolin Haase |
3 +3 | einarbeiten | inkweaver |
4 | Tupfen | erika rubinstein |
Change log
Dec 11, 2012 16:01: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"
Proposed translations
+6
8 mins
Selected
auftragen, einklopfen
z. B.
buff klingt so schön fluffig
buff klingt so schön fluffig
Peer comment(s):
agree |
Sanni Kruger (X)
: "leicht auftragen" passt meiner Meinung nach am besten
8 mins
|
Danke, du hast recht.
|
|
agree |
Caro Maucher
: ich wäre wohl auch einfach für auftragen. Wie das genau zu erfolgen hat, wird ja sogar beschrieben.
20 mins
|
Danke, Caro!
|
|
agree |
Mailand
: Einklopfen geht nicht, da ja mit einem Pinsel aufgetragen wird - "auftragen" ist zwar etwas sehr allgemein (tatsächlich wird das Puder mit dem Pinsel in rotierenden Bewegungen fast schon "eingearbeitet"), da aber eine Beschreibung folgt, ist auftragen ok.
1 hr
|
Danke, mailand - stimmt das fiel mir in dem Moment auf, als ich meinen Vorschlag abschickte. :-)
|
|
agree |
BrigitteHilgner
2 hrs
|
Danke, Brigitte!
|
|
agree |
Usch Pilz
: @ Mailand
17 hrs
|
Danke, Uschi!
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 16 hrs
|
Danke, Harald!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ich sehe es genauso. Mir kam als Erstes auch einfach nur "auftragen" in den Sinn, dachte aber, dass es so einfach nicht sein könnte :-) Vielen Dank an alle!!"
3 mins
Tupfen
...
+3
1 hr
einarbeiten
„Einarbeiten“ wird im Zusammenhang mit Puder auch öfter verwendet.
Puder leicht mit kleinen, kreisenden Pinselbewegungen in die Haut einarbeiten.
Puder leicht mit kleinen, kreisenden Pinselbewegungen in die Haut einarbeiten.
Peer comment(s):
agree |
Mailand
: Wäre statt "auftragen" mE auch ok
21 mins
|
agree |
Eleanore Strauss
: to buff wäre eigentlich "einpolieren"...einarbeiten klingt zwar fast industriell, ist aber. mE die beste Lösung um diesen Vorgang zu beschreiben
40 mins
|
agree |
Regina Eichstaedter
14 hrs
|
Discussion
Or from the noun buffalo, i.e. the soft leather of this animal - buff-leather- which thence led to the colour buff and even to the origin of a "buff" as a knowledgeable person (apparently originally applied to enthusiastic fire-watchers because of the buff uniforms formerly worn by NY voluntary firemen). Source Oxford Dictionary.