Glossary entry

English term or phrase:

market dislocation

German translation:

Marktverwerfungen

Added to glossary by Erika Winpenny
Oct 8, 2007 17:10
16 yrs ago
1 viewer *
English term

market dislocation

English to German Bus/Financial Economics markets
We have a list of about 250 names that we are currently looking at in the event of some type of short-term ***dislocation in the market*** where we are able to step in very quickly and buy.

Kann man hier von Marktturbulenzen sprechen, oder ist das nicht das Gleiche?
Change log

Oct 8, 2007 17:47: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Finance (general)" to "Economics" , "Field (write-in)" from "economics / markets" to "markets"

Proposed translations

+2
36 mins
Selected

Verwerfungen in den Märkten

ich würde den Plural nehmen.
Turbulenzen klingt dramatischer und heftiger als Verwerfungen

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2007-10-08 19:41:14 GMT)
--------------------------------------------------

und für "names" würde ich "Adressen" vorschlagen.
Peer comment(s):

agree Katja Schoone : Googelt wesentlich besser als mein Vorschlag ;-)
4 mins
danke, Katja!
agree Aniello Scognamiglio (X) : Marktverwerfungen
57 mins
danke, Aniello!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Habe ich mittlerweile auch in der Presse gesehen, vielen Dank."
36 mins

Marktverschiebungen

würde ich sagen. Die Turbulenzen lassen nämlich ein Wiedereinpendeln auf den Stand vor den Turbulenzen zu, während eine market dislocation ein andauernder Prozess sein kann.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search