Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
admission officer
German translation:
Zulassungsbeauftragter
Added to glossary by
martina1974
Nov 27, 2009 06:57
14 yrs ago
4 viewers *
English term
admission officer
English to German
Social Sciences
Education / Pedagogy
CIRIUS has close relationship with educational institutions: Web based information of standards of recognition from all countries, seminars on recognition and hotline for institutions’ admission officers
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
Zulassungsbeauftragter
Ich denke, dass das die Entsprechung ist. Siehe z. B.
http://www.informatik.kit.edu/downloads/studium/Satzung_hoeh...
§ 4 Zulassungsbeauftragter
(1) In der Regel wird für jedes Studienfach bzw. für jede Gruppe von Studiengängen ein Zulassungsbeauftragter eingesetzt. Der Zulassungsbeauftragte wird von dem zuständigen Fakultätsrat bestellt.
(2) Der Zulassungsbeauftragte bewertet die Bewerbungen und erstellt eine Rangliste anhand der in § 5 dieser Satzung genannten Kriterien (Rangliste). Die Entscheidung über die Auswahl trifft der Rektor aufgrund der Empfehlung (Rangliste) des Zulassungsbeauftragten.
http://www.informatik.kit.edu/downloads/studium/Satzung_hoeh...
§ 4 Zulassungsbeauftragter
(1) In der Regel wird für jedes Studienfach bzw. für jede Gruppe von Studiengängen ein Zulassungsbeauftragter eingesetzt. Der Zulassungsbeauftragte wird von dem zuständigen Fakultätsrat bestellt.
(2) Der Zulassungsbeauftragte bewertet die Bewerbungen und erstellt eine Rangliste anhand der in § 5 dieser Satzung genannten Kriterien (Rangliste). Die Entscheidung über die Auswahl trifft der Rektor aufgrund der Empfehlung (Rangliste) des Zulassungsbeauftragten.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks a lot!"
+4
10 mins
Mitarbeiter der Zulassungsstelle einer Universität/eines Studiengangs
Allerdings würde ich den englischen Begriff stehen lassen und die Erklärung in Klammern setzen
Peer comment(s):
agree |
Lieselotte Kleinhans
5 mins
|
Danke!
|
|
neutral |
David Williams
: I'm not sure about using 'Zulassung' for 'admissions' here. 'Aufnahme' might be better.
20 mins
|
Zulassung zum Studium ist durchaus gängig und m.E. geläufiger als "Aufnahme".
|
|
agree |
Susanne Creak
: Zulassungsstelle ist schon ok, aber ich sehe in diesem Fall keine Notwendigkeit, den englischen Begriff stehen zu lassen. Im Gegenteil, kürzer fassen: "...Hotline für die Mitarbeiter der Zulassungsstellen"
37 mins
|
Danke
|
|
agree |
Andrea Flaßbeck (X)
: mit Susanne; oder des Zulassungsbüros http://www.studis-online.de/StudInfo/Glossar/Zulassungsbuero...
1 hr
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
8 days
|
-4
13 mins
Zulassung Angestellte
ok/
Peer comment(s):
disagree |
Sabine Deutsch
: nok
26 mins
|
disagree |
Andrea Flaßbeck (X)
: nein, wieder einmal NICHT OK; in keinster Weise deutsch
1 hr
|
disagree |
Cilan
: hahaha... Hauptsache wieder was gepostet. Und wenn's zu viele negative Kommentare werden, wird die Antwort einfach versteckt! Absolut unseriös! >:-[
2 hrs
|
disagree |
Konrad Schultz
: Das kann nun wirklich _jeder_ deutsche Muttersprachler besser.
4 hrs
|
34 mins
Mitarbeiter der Aufnahmestelle
I think university admission is Aufnahme rather than Zulassung.
Example sentence:
Alternativ könnten zeitgleich mehrere Aufnahmeteams innerhalb einer. Aufnahmestelle tätig sein.
Gemeinsame Aktivitäten werden von der Aufnahmestelle ausdrücklich unterstützt und zum Teil auch organisiert.
Peer comment(s):
neutral |
Andrea Flaßbeck (X)
: Nope, university admission is IMO Hochschulzulassung/-zugang, and Aufnahmestelle is mainly used for refugees/emigrants (e.g. Aufnahmestelle für Aussiedler), as in your 2. link.
41 mins
|
4 hrs
(zentrale) Studienberatung
Diese ist die Anlaufstelle, auf die es hier wohl ankommt; wenn es tatsächlich um die Zulassungsstelle geht, so ist etwa in Chemnitz das Studentensekretariat (noch nicht: Studierendensekretariat) zuständig. Für die Bürokratie gibt es auch noch das Studentenamt (Vordrucke anfordern). Die Mitarbeiter extra zu nennen, halte ich für überflüssig. "Beauftragte" gibt es an den Fakultäten.
Something went wrong...