Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
midstream company
German translation:
Midstream-Unternehmen
Added to glossary by
Olaf Reibedanz
Oct 6, 2006 16:30
17 yrs ago
English term
midstream company
English to German
Bus/Financial
Energy / Power Generation
Ich kenne nur "upstream" (vorgelagert) und "downstream" (nachgelagert). Aber wie übersetze ich "midstream"?
SemGroup, L.P., is a privately held **midstream company** providing the energy industry means to move products from the wellhead to the wholesale marketplace.
SemGroup, L.P., is a privately held **midstream company** providing the energy industry means to move products from the wellhead to the wholesale marketplace.
Proposed translations
(German)
3 +1 | Midstream-Firma (Firma in Transport oder Lagerung) | Ivo Lang |
3 -1 | wettbewerbsfähiges Unternehmen | Johannes Gleim |
Change log
Sep 19, 2007 20:06: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Energy / Power Generation"
Proposed translations
+1
24 mins
Selected
Midstream-Firma (Firma in Transport oder Lagerung)
Im Öl- und Gasbereich wird der Ausdruck, wie die erste folgende Site zeigt, imme beibehalten beibehalten. Dort wird darunter die Phase (Import, Transport und Speicherung/Lagerung")verstanden.
http://www.kraftstoffe-der-zukunft.de/download/Glossar.pdf#s...
http://www.kraftstoffe-der-zukunft.de/download/Glossar.pdf#s...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke an alle!"
-1
12 mins
wettbewerbsfähiges Unternehmen
midstream = in der Mitte des Flusses, auf halber Strecke, mittendrin
(Collins German Dictionary)
Würde ich als "auf gleicher Augehöhe mit den meisten anderen" betrachten, damit auch als wettbewerbsfähig (competitive)
--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage23 Stunden (2006-10-09 15:34:35 GMT)
--------------------------------------------------
kann auch mit "Zwischenhandelsunternehmen" übersetzt werden, wenn das "mid" als "Mitte" zwischen Erzeuger (wellhead = Bohrlochkopf) betrachtet wird.
(Collins German Dictionary)
Würde ich als "auf gleicher Augehöhe mit den meisten anderen" betrachten, damit auch als wettbewerbsfähig (competitive)
--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage23 Stunden (2006-10-09 15:34:35 GMT)
--------------------------------------------------
kann auch mit "Zwischenhandelsunternehmen" übersetzt werden, wenn das "mid" als "Mitte" zwischen Erzeuger (wellhead = Bohrlochkopf) betrachtet wird.
Peer comment(s):
disagree |
sci-trans
: Fachbegriff aus der Ölwirtschaft. "The *midstream* industry processes, stores, markets and transports commodities such as crude oil, natural gas, natural gas liquids..."(http://en.wikipedia.org/wiki/Downstream_(oil_industry))
21 hrs
|
Danke für die Information. Das bedeutet, daß es sich um ein Zwischenhandelsunternehmen handelt
|
Something went wrong...