Glossary entry

English term or phrase:

a stiff one

German translation:

einen kräftigen Kurzen

Added to glossary by Kay Barbara
Sep 9, 2009 20:36
14 yrs ago
English term

a stiff one

English to German Other Games / Video Games / Gaming / Casino
Eine Zeile aus einem Quest-Text in einem Onlinespiel. Der eine Charakter hat dem anderen gerade eine "Schlachtmixtur" verabreicht und sagt:

Seems I poured you a stiff one just in time... So, whatcha waiting for?

Ich komme grad einfach nicht darauf, wie man das im Deutschen sagt. Kann mir bitte jemand auf die Sprünge helfen?

Tausend Dank schon im Voraus!
Change log

Sep 10, 2009 05:32: Klaus Urban changed "Term asked" from "a stiff one (hier)" to "a stiff one "

Sep 23, 2009 06:19: Kay Barbara Created KOG entry

Proposed translations

+5
6 mins
English term (edited): a stiff one (hier)
Selected

einen kräftigen Kurzen

"a stiff one" ist hier wie "stiff drink" zu verstehen. Auf jeden Fall würde ich die Anspielung auf Alkohol beibehalten.

Andere Variante wie "einen ordentlichen Schuck/Tropfen" sind auch denkbar, aber zurzeit gefällt mir der "Kurze" am besten.
Mal gucken, was noch kommt.

Gruß
Peer comment(s):

agree Mirko Buzov
1 min
Danke
agree Christina Bergmann : Der Kurze triffts wohl am besten. Der "steife Drink" ist wohl Denglisch...?
4 mins
Danke, Quality. Den Drink würde ich nicht oben auf meiner Liste haben, aber Denglisch würd ichs nicht gleich nennen ;)
agree Inge Meinzer
1 hr
agree Ingeborg Gowans (X) : das ist hier wohl gemeint (ich trinke lieber Wein:)
1 hr
agree Rolf Keiser
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
9 mins
English term (edited): a stiff one (hier)

ein scharfes Zeug

...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search