Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
high rollers
German translation:
Crème de la Crème
Added to glossary by
Britta Wiedemann
Jun 10, 2010 08:53
13 yrs ago
1 viewer *
English term
high rollers
English to German
Marketing
Gaming/Video-games/E-sports
Spielbank
Aus einer Reisebeschreibung für Monaco. Neben anderen Sehenswürdigkeiten wird hier kurz die Spielbank in Monte Carlo beschrieben:
"In the lower city, the baroque opulence of the Monte Carlo Casino is a metaphor for the high rollers who frequent this pleasure palace. Nearby, the Hotel de Paris and Cafe de Paris are legendary for their luxury and style."
Laut Wikipedia sind "High Roller" Spieler, die mit schwindelerregenden Einsätzen spielen und Privilegien wie die besten Casino-Suiten, Abholung mit Privatjet oder Limo und Ähnliches genießen.
Mir ist bewusst, dass sich High Roller im Deutschen als Begriff unter Spielern eingebürgert hat. Dennoch klingt mir das für eine sonnige Städtebeschreibung zu fachspezifisch und nicht lebendig genug.
Der gesamte Text ist extrem flott und - wenn es um die Eskapaden gewisser Mitglieder der Fürstenfamilie geht - recht humorvoll geschrieben.
Es ist schon spät am Abend, und größere Hirnbereiche haben wohl bereits das Licht ausgemacht...
Ganz herzlichen Dank im Voraus für einen netten Vorschlag! Ich gehe mit solchen Texten extrem frei um.
"In the lower city, the baroque opulence of the Monte Carlo Casino is a metaphor for the high rollers who frequent this pleasure palace. Nearby, the Hotel de Paris and Cafe de Paris are legendary for their luxury and style."
Laut Wikipedia sind "High Roller" Spieler, die mit schwindelerregenden Einsätzen spielen und Privilegien wie die besten Casino-Suiten, Abholung mit Privatjet oder Limo und Ähnliches genießen.
Mir ist bewusst, dass sich High Roller im Deutschen als Begriff unter Spielern eingebürgert hat. Dennoch klingt mir das für eine sonnige Städtebeschreibung zu fachspezifisch und nicht lebendig genug.
Der gesamte Text ist extrem flott und - wenn es um die Eskapaden gewisser Mitglieder der Fürstenfamilie geht - recht humorvoll geschrieben.
Es ist schon spät am Abend, und größere Hirnbereiche haben wohl bereits das Licht ausgemacht...
Ganz herzlichen Dank im Voraus für einen netten Vorschlag! Ich gehe mit solchen Texten extrem frei um.
Proposed translations
(German)
Change log
Apr 7, 2011 09:27: Britta Wiedemann Created KOG entry
Proposed translations
+2
39 mins
Selected
die oberen Zehntausend
Das wäre mein Vorschlag. Dass es sich hier um die zockende Oberschicht handelt, ergibt sich ja aus dem Kontext: high rollers who frequent this pleasure palace
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2010-06-10 09:39:16 GMT)
--------------------------------------------------
Es geht hier nicht zwangsläufig um die gesellschaftliche Oberschicht, aber vielleicht kann man damit arbeiten.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-06-10 10:06:31 GMT)
--------------------------------------------------
Hm ... oder vielleicht High Society oder Crème de la Crème?
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2010-06-10 09:39:16 GMT)
--------------------------------------------------
Es geht hier nicht zwangsläufig um die gesellschaftliche Oberschicht, aber vielleicht kann man damit arbeiten.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-06-10 10:06:31 GMT)
--------------------------------------------------
Hm ... oder vielleicht High Society oder Crème de la Crème?
Note from asker:
Das ist richtig gut! Sagt eigentlich heutzutage noch ein Mensch "Jet Set"? Klingt ziemlich nach den 70ern... |
Peer comment(s):
agree |
Judy Kipper
: finde ich eine gute Idee, vielleicht auch High-Society-Spieler
31 mins
|
Dankeschön!
|
|
agree |
British Diana
: creme de la creme ist hier das Sahnehäubchen
6 hrs
|
Vielen Dank!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Super und perfekt für meine Reisebeschreibung! Riesigen herzlichen Dank an Textoria und alle Kollegen!"
+1
6 mins
Profizocker
to get the ball rolling ... :)
20 mins
Zockerasse
Um es vielleicht noch ein wenig flotter auszudrücken ...
+1
7 mins
alle, die beim Spielen nicht aufs Geld achten; Zocker
Nur ein paar Ideen:
- alle, die beim Spielen nicht aufs Geld achten
- Zocker (vielleicht zu negativ?)
-
--------------------------------------------------
Note added at 21 Min. (2010-06-10 09:14:24 GMT)
--------------------------------------------------
Nochmal drüber nachgedacht: Ich finde, Zocker passt hier nicht gut, denn dem Zocker geht es ja ums Geld, während der High Roller nur so zum Spaß riesige Geldmengen setzt (und mit einem Lächeln verspielt). Ich ziehe also den "Zocker" zurück, finde aber, mein erster Vorschlag könnte ganz gut passen.
- alle, die beim Spielen nicht aufs Geld achten
- Zocker (vielleicht zu negativ?)
-
--------------------------------------------------
Note added at 21 Min. (2010-06-10 09:14:24 GMT)
--------------------------------------------------
Nochmal drüber nachgedacht: Ich finde, Zocker passt hier nicht gut, denn dem Zocker geht es ja ums Geld, während der High Roller nur so zum Spaß riesige Geldmengen setzt (und mit einem Lächeln verspielt). Ich ziehe also den "Zocker" zurück, finde aber, mein erster Vorschlag könnte ganz gut passen.
Peer comment(s):
agree |
Klaus Herrmann
: nicht den Pfennig umdrehen müssen? (Zocker finde ich wie du unpassend - man will sich ja nicht auf bestimmte Berufsgruppen beschränken ;))
40 mins
|
1 hr
Jeton-Jongleure
Hallo,
in Anlehnung an die Finanzjongleure, die auch gern mal astronomisch hohe Summen am Markt bewegen, passt "Jeton-Jongleure" vielleicht ganz gut.
MfG,
Anett
in Anlehnung an die Finanzjongleure, die auch gern mal astronomisch hohe Summen am Markt bewegen, passt "Jeton-Jongleure" vielleicht ganz gut.
MfG,
Anett
Note from asker:
Jeton-Jongleure finde ich übrigens genial. Das werde ich mir für zukünftige Übersetzungen unbedingt merken. Danke, Anett! |
7 hrs
einsatzfreudiges Publikum/Klientel, für das es kein "rien ne va plus" gibt
auch wenn die Würfel schon gefallen sind ;-).
Crème de Crème klingt zwar gut, ich frage mich aber, ob das wirklich zutrifft. Geld zu haben muss ja nun nicht unbedingt mit Stil/Bildung etc.assoziiert sein. Was ist mit den Spekulanten, (Halb)mafiosi etc. ?
Crème de Crème klingt zwar gut, ich frage mich aber, ob das wirklich zutrifft. Geld zu haben muss ja nun nicht unbedingt mit Stil/Bildung etc.assoziiert sein. Was ist mit den Spekulanten, (Halb)mafiosi etc. ?
Note from asker:
Tja, ich hab zwar gewählt, was am besten in meinen Kulturreisen-Text gepasst hat, etwas fürs Glossar zu haben, wäre genial. Hau rein! :-) |
+1
2 days 4 hrs
Discussion
Weshalb ich vom Spielerthema abgewichen bin: Hier geht es eher um den Prachtbau des Casinos. Wer sich wirklich in Monte Carlo aus Zockergründen unter das Spielervolk mischen will, liest andere Reiseseiten.
Ihr seid genial! Ein riesiges Dankeschön!
And more importantly:
http://www.youtube.com/watch?v=uuh0KCONVl4
Glücksspieler, die aufs Ganze gehen
tollkühne/waghalsige/hemmungslose Glücksspieler
Risikospieler
Und ich krieg das nicht in Worte...
Shops with all sorts of luxuries cater to the whims of what may be the richest clientele in the world.