Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
get off
German translation:
davonkommen mit...
Added to glossary by
Ingrid Blank
Sep 5, 2004 06:36
19 yrs ago
English term
hier: get off
English to German
Other
Games / Video Games / Gaming / Casino
"One thing about the law of the jungle is that no one gets off on a technicality."
Guten Morgen!
Wie ist das mit dem Gesetz des Dschungels, ... der Stärkere überlebt? ... oder: Es herrscht ein heilloses Durcheinander? Ich kenne get off nur als "aussteigen". Ist das hier im übertragenen Sinne gemeint? Wird kein Wert auf technische Einzelheiten gelegt??
Weiß jemand Rat?
Dankeschön im Voraus und einen schönen Sonntag für Euch alle!
Sabine
Guten Morgen!
Wie ist das mit dem Gesetz des Dschungels, ... der Stärkere überlebt? ... oder: Es herrscht ein heilloses Durcheinander? Ich kenne get off nur als "aussteigen". Ist das hier im übertragenen Sinne gemeint? Wird kein Wert auf technische Einzelheiten gelegt??
Weiß jemand Rat?
Dankeschön im Voraus und einen schönen Sonntag für Euch alle!
Sabine
Proposed translations
(German)
4 +4 | davonkommen mit... | Ingrid Blank |
4 +3 | wird freigesprochen | Melanie Nassar |
Proposed translations
+4
13 mins
Selected
davonkommen mit...
...
Peer comment(s):
agree |
Elvira Stoianov
: genau
1 hr
|
agree |
Klaus Herrmann
: Davonkommen ist m.E. besser als freigesprochen werden.
4 hrs
|
agree |
Alfa Trans (X)
: Ich glaube was Klaus sagt!
4 hrs
|
agree |
Jo Mayr
7 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Recht herzlichen Dank, Ingrid!"
+3
1 min
wird freigesprochen
wird entschuldigt
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-09-05 06:41:20 GMT)
--------------------------------------------------
soll heißen: der Dschungel ist gnadenlos, keine zweite Chance ...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-09-05 06:45:12 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I don\'t think that is very clear. \"To get off on a technicality\" means that a person has to be declared not guilty because some fine point of the law(a technicality) was not followed in the arrest or trial. So, even though everyone knows he is guilty, the law can\'t punish him. He gets a second chance that he probably doesn\'t deserve.
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2004-09-05 07:00:21 GMT)
--------------------------------------------------
Man könnte sagen: Das Gesetz des Dschungels hat etwas an sich - es kennt keine Nachsicht.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-09-05 06:41:20 GMT)
--------------------------------------------------
soll heißen: der Dschungel ist gnadenlos, keine zweite Chance ...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-09-05 06:45:12 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I don\'t think that is very clear. \"To get off on a technicality\" means that a person has to be declared not guilty because some fine point of the law(a technicality) was not followed in the arrest or trial. So, even though everyone knows he is guilty, the law can\'t punish him. He gets a second chance that he probably doesn\'t deserve.
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2004-09-05 07:00:21 GMT)
--------------------------------------------------
Man könnte sagen: Das Gesetz des Dschungels hat etwas an sich - es kennt keine Nachsicht.
Peer comment(s):
agree |
Bogdan Burghelea
: klingt gut im Kontext
27 mins
|
agree |
Susan Geiblinger
36 mins
|
agree |
tectranslate ITS GmbH
: Grundsätzlich ja, auch wenn Verfahrensfehler nichts mit Nachsicht zu tun haben - es ist nicht so, dass der Richter bei Verfahrensfehlern ein Auge zudrückt für den Angeklagten, sondern dass das Gesetz keine Verurteilung ERLAUBT. Trotzdem, beste Erklärung.
1 hr
|
Discussion