Glossary entry

English term or phrase:

cut-off

German translation:

abtragen

Added to glossary by ABCText
Mar 9, 2007 09:20
17 yrs ago
English term

cut-off

English to German Tech/Engineering Geology
Aus einem Bericht über menschliche Eingriffe im Wattenmeer:

Shift of the navigation channel “XY” between chainage km 99 and 110 towards west in order to reduce cut-off of the sandbank "AA".
Proposed translations (German)
2 +3 abtragen
4 Abbruch
Change log

Mar 9, 2007 09:30: Steffen Walter changed "Term asked" from "cut-off (hier)" to "cut-off"

Discussion

Steffen Walter Mar 9, 2007:
Bitte in der Überschrift der Frage unnötige Zusätze wie "(hier)" vermeiden - diese stören nur bei eventuellen späteren Glossareinträgen. Danke.

Proposed translations

+3
12 mins
Selected

abtragen

...um ein Abtragen der Sandbank zu vermeiden.

Wäre möglich, jedoch ohne weiteren Kontext schwer zu sagen.
Peer comment(s):

agree Hans G. Liepert
55 mins
Danke Hans
agree David Seycek
2 hrs
Danke David
agree Sonia Heidemann
2 days 12 hrs
Danke Sonia
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke sehr!"
2 hrs

Abbruch

Der beschriebene Vorgang einer Seefahrtsstreckenverlagerung dient der Reduzierung der Kielwasserausbreitung. Starkes Kielwasser fahrender Schiffe oder Boote trägt zum Abbruch der Bruchkanten von Sand- oder Uferbänken bei (vertikal). Ein Abtrag wäre ein horizontaler Vorgang, welcher aber bei der Sedimentsdichte des abgelagerten Materials kaum Wirkung zeigt. Gruß von der Küste ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2007-03-09 12:14:48 GMT)
--------------------------------------------------

und so sieht eine Abbruchkante im richtigen Leben aus:
http://landesregierung.schleswig-holstein.de/coremedia/gener...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search