Glossary entry

English term or phrase:

attributed to

German translation:

Quelle:

Added to glossary by Dr. Bettina Meissner
May 18, 2011 07:48
12 yrs ago
1 viewer *
English term

attributed to

English to German Marketing Journalism
Am Ende einer Presseveröffentlichung zum Thema Cloud Computing:
"Attributed to XXX, Principal Cloud Strategist at XXX"
(Gefolgt von: "For more information on XXX visit XXX.)

Gibt es hier eine gängige Formulierung?
Proposed translations (German)
3 +2 Quelle:
4 unter Bezugnahme auf
Change log

May 22, 2011 15:27: Dr. Bettina Meissner Created KOG entry

Discussion

Ruth Wöhlk May 18, 2011:
@transcreator hast du schöner ausgedrückt als ich ;-)
transcreator May 18, 2011:
das ist relativ ungewöhnlich: pressemitteilungen haben sonst entweder gar keinen autor (aber meistens kontaktpersonen angegeben) oder, wenn es sich wie wohl hier eher um einen scheinbaren artikel handelt, eben einen autor darüber (oder sonstwo) stehen. mit diesem attributed to: würde das unternehmen also offen zugeben, dass ein pr-mensch die sachen geschrieben hat, die sie gern unter dem autorennamen ihres strategen unterbringen wollen.

rausretten könnte man sich da m.e. so: entweder schlicht "autor: xxx" machen oder "aussagen in diesem artikel/beitrag können xxx zugeschrieben werden" - damit können journalisten dann einzelne sätze aus dem text als wörtliches zitat benutzen, was schon mal etwas mehr leben in einen text bringt...
Ruth Wöhlk May 18, 2011:
@WaST schau mal im Wikrionary, was "zuschreiben" bedeutet, vielleicht ist das hilfreich
Walter Strbad (asker) May 18, 2011:
Zitat von... Nein, die Presseveröffentlichung ist mehrere Seiten lang, und auf der letzten Seite kommt kein Zitat vor.
Katia DG May 18, 2011:
Zitat von? Wäre das denkbar?
Walter Strbad (asker) May 18, 2011:
XXX "For more information on Cloud Computing visit www.unternehmen.de"
Dr. Bettina Meissner May 18, 2011:
XXX? Wofür steht denn hier XXX - ist das ein Produkt (wenn ja, welcher Art)?
Walter Strbad (asker) May 18, 2011:
Danke für deinen schnellen Beitrag, Ruth.
Für solche Formulierungen (mit einer "wörtlichen" Übersetzung von "attributed to") finde ich allerdings keine Beispiele im Internet. Darum meine Frage, ob solche "Zuschreibungen" von ganz alltäglichen Texten (es geht hier ja um eine einfache Pressemitteilung) öfter vorkommen, und es dafür womöglich gängige Übersetzungen gibt.
Ruth Wöhlk May 18, 2011:
der Artikel/die Veröffentlichung wird XXX zugeschrieben

Proposed translations

+2
46 mins
Selected

Quelle:

Es geht ja im Prinzip um eine Quellenangabe (woher die Infos in der Mitteilung stammen).

Und zumindest habe ich diesen link gefunden:
http://www.iranpresswatch.org/de
Peer comment(s):

agree ibz : Gute Lösung, finde ich!
6 hrs
Danke Dir!
agree Horst Huber (X)
12 hrs
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
25 mins

unter Bezugnahme auf

Veröffentlicht unter Bezugnahme auf XXX......
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search