Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
seek an injunction or similar equitable relief
German translation:
Verfügung auf Unterlassung oder sonstigen Rechtsanspruch
Added to glossary by
Beate Simeone-Beelitz
Feb 25, 2019 08:37
5 yrs ago
5 viewers *
English term
seek an injunction or similar equitable relief
English to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Schweizer Rechtssprache
In view of the irreparable harm and damage which may be incurred by either party in the event of any violation of any of the provisions of this Section ....., each of AAA and AAA+++ hereby consents and agrees that, if it or any of its shareholders, directors, officers, employees or agents violates any such provision, the other shall be entitled to seek an injunction or similar equitable relief to be issued by any court of competent jurisdiction restraining the other in violation and its shareholders, directors, officers, employees and agents from committing or continuing any such violation.
verstehe ich das richtig:
....vor einem beliebigen zuständigen Gericht ein Unterlassungsurteil oder einen billigkeitsrechtlichen Rechtsbehelf anzustreben, damit die andere vertragsbrüchige Partei, deren Teilhaber, Direktoren, leitende Beamten, Angestellten oder Beauftragte davon abgehalten (verurteilt?) wird/werden, solche Übertretungen weiterhin zu begehen.
Vielen Dank, es eilt leider!
verstehe ich das richtig:
....vor einem beliebigen zuständigen Gericht ein Unterlassungsurteil oder einen billigkeitsrechtlichen Rechtsbehelf anzustreben, damit die andere vertragsbrüchige Partei, deren Teilhaber, Direktoren, leitende Beamten, Angestellten oder Beauftragte davon abgehalten (verurteilt?) wird/werden, solche Übertretungen weiterhin zu begehen.
Vielen Dank, es eilt leider!
Proposed translations
(German)
3 +1 | einstweilige Verfügung oder entsprechende Wiedergutmachung | Edith Kelly |
References
Siehe frühere Fragen | Steffen Walter |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
einstweilige Verfügung oder entsprechende Wiedergutmachung
ist wohl nicht ideal, aber du hast es eilig
Peer comment(s):
agree |
Steffen Walter
: Ich würde die Antw. v. Hans Liepert unter https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/law-contracts/2... wählen./Ja, seit 2011. Ich habe Hans mehrfach bei Powwows in Berlin und Düsseldorf getroffen.
3 hrs
|
Würde ich auch. War nur auf die Schnelle, um zu helfen. Auch über ProZ kann man Unsterblichkeit erreichen. Hans ist mindestens seit 10 Jahren tot. / Ja, hat mir so leid getan.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank"
Discussion