Glossary entry

English term or phrase:

seek an injunction or similar equitable relief

German translation:

Verfügung auf Unterlassung oder sonstigen Rechtsanspruch

Added to glossary by Beate Simeone-Beelitz
Feb 25, 2019 08:37
5 yrs ago
5 viewers *
English term

seek an injunction or similar equitable relief

English to German Law/Patents Law: Contract(s) Schweizer Rechtssprache
In view of the irreparable harm and damage which may be incurred by either party in the event of any violation of any of the provisions of this Section ....., each of AAA and AAA+++ hereby consents and agrees that, if it or any of its shareholders, directors, officers, employees or agents violates any such provision, the other shall be entitled to seek an injunction or similar equitable relief to be issued by any court of competent jurisdiction restraining the other in violation and its shareholders, directors, officers, employees and agents from committing or continuing any such violation.

verstehe ich das richtig:

....vor einem beliebigen zuständigen Gericht ein Unterlassungsurteil oder einen billigkeitsrechtlichen Rechtsbehelf anzustreben, damit die andere vertragsbrüchige Partei, deren Teilhaber, Direktoren, leitende Beamten, Angestellten oder Beauftragte davon abgehalten (verurteilt?) wird/werden, solche Übertretungen weiterhin zu begehen.

Vielen Dank, es eilt leider!

Discussion

A. & S. Witte Feb 26, 2019:
eine einstweilige Verfügung/einen Unterlassungsanspruch oder ähnlichen billigen Rechtsschutz zu erwirken. Ich habe "nach Billigkeitsrecht" mit dem Dietl/Lorenz zu billig gekürzt, ich hoffe, das ist nicht "billig" wie Netto. http://www.juraindividuell.de/artikel/einstweiliger-rechtssc...
Steffen Walter Feb 25, 2019:
Sowohl zu ... ... "injunction" als auch zu "(equitable) relief" gibt es bereits zahlreiche Glossareinträge. Wie wäre es einfach mal mit einer Suche?

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

einstweilige Verfügung oder entsprechende Wiedergutmachung

ist wohl nicht ideal, aber du hast es eilig
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : Ich würde die Antw. v. Hans Liepert unter https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/law-contracts/2... wählen./Ja, seit 2011. Ich habe Hans mehrfach bei Powwows in Berlin und Düsseldorf getroffen.
3 hrs
Würde ich auch. War nur auf die Schnelle, um zu helfen. Auch über ProZ kann man Unsterblichkeit erreichen. Hans ist mindestens seit 10 Jahren tot. / Ja, hat mir so leid getan.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank"

Reference comments

4 hrs
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search