Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
liberty to restore
German translation:
Recht der neuerlichen Anrufung
English term
liberty to restore
*List of decisions made by the presiding judge*
Last two items are:
5. Liberty to restore
6. Save as set out above, costs in the case.
My research has shown that this means that the parties can ask the judge to reconsider the case without having to go through the reapplication or appeal process. But is there a common term for this in German? My Romain/Bader/Byrd has no suggestions :-(
3 | Recht der neuerlichen Anrufung | DERDOKTOR |
Proposed translations
Recht der neuerlichen Anrufung
Reference comments
*adjournment* with liberty to restore?
Deshalb vermute ich, dass die Court Order, um die es hier geht, keine abschließende Entscheidung darstellt - etwas mehr Kontext wäre hilfreich: um was für ein Verfahren handelt es sich?
Wenn ich mit meiner Vermutung richtig liege, würde ich "liberty to restore" übersetzen mit: Recht (einer oder beider Parteien), jederzeit die Wiederaufnahme des Verfahrens zu beantragen.
§ 251
Ruhen des Verfahrens
Das Gericht hat das Ruhen des Verfahrens anzuordnen, wenn beide Parteien dies beantragen und anzunehmen ist, dass wegen Schwebens von Vergleichsverhandlungen oder aus sonstigen wichtigen Gründen diese Anordnung zweckmäßig ist.
Früher war in D die (Wieder-)Aufnahme des Verfahrens (resumption of proceedings) vor Ablauf von 3 Monaten nur mit Zustimmung des Gerichts möglich; ich verstehe "liberty to restore" hier im Sinne einer derartigen vorweggenommenen Zustimmung des Gerichts.
--------------------------------------------------
Note added at 55 Min. (2011-10-29 18:05:45 GMT)
--------------------------------------------------
siehe auch
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/law_general/1833...
Liberty to Restore • “Liberty to have a matter restored to the list” – refers to the capacity to re-list an existing application – this can be effected by request to an Associate or the list clerk on notice to the other parties.
wenn beide Parteien dies beantragen und anzunehmen ist, daß z.B. wegen schwebender Vergleichsverhandlungen diese Anordnung zweckmäßig ist. Vor Ablauf von drei Monaten kann das Verfahren nur mit Zustimmung des Gerichts wieder aufgenommen werden
No, unfortunately it's just this: "Liberty to restore". There is no mention of any adjournement. |
agree |
AllegroTrans
: doesn't matter whether there is an adjournment, the meaning is the same
2 days 4 hrs
|
Discussion
vgl.:
Das Gericht muss dem Vermieter gemäß § 139 ZPO Gelegenheit geben, die Klage gemäß § 264 Nr. 3 ZPO auf Zahlung der sich aus der Abrechnung ergebenden Beträge umzustellen...
http://www.iww.de/index.cfm?pid=1314&pk=149048&spid=1296&spk...
Je allgemeiner, umso besser.
oder hier speziell: zur Klageerweiterung / Streitverkündung / dem XXX den Streit zu verkünden.
Das kennt die ZPO so nicht, geläufig ist aber "Gelegenheit zur Stellungnahme / zu weiterem Vorbringen". Das wird aber in D üblicherweise mit einer Fristsetzung verbunden.
"Gelegenheit zu einer Klage gegen den Dritten" findet man hier:
"eine Frist zu bestimmen (§§428-431 ZPO). Der Zweck ist, dem Beweisführer Gelegenheit zu einer Klage gegen den Dritten zu geben"
http://books.google.de/books?id=KtG5Dt2vy-IC&pg=PA221&lpg=PA...
(Seite 221 Randnummer 451)
Nachdem nicht klar ist, ob das Verfahren vorläufig endgültig erledigt ist, und dann eine Wiederaufnahme stattfindet, oder ob es nur (einfach) ruht, und fortgesetzt wird, habe ich mich wie oben entschieden.
Bin mir aber absolut nicht sicher in diesem Zusammenhang.
EDIT: 12:48 Beitrag zurückgezogen, keine Wiederaufnahme.
Sorry für eine etwaige Verwirrung.
In *Scheidungssachen* kenne ich die häufige Anordnung englischer Richter, dass die Eheleute sich z.B. über die Aufteilung von household contents and/or personal chattels (gefälligst) selbst einigen sollen - with liberty to restore, d.h. wenn keine Einigung erzielt werden kann, dürfen sie das Gericht wiederum anrufen, damit es auch diese Angelegenheit regelt.
Das wird aber nur bei Court Orders gehen, die keine abschließende Entscheidung in der Sache darstellen.