Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"as is"
German translation:
ohne Haftung und Gewähr
Added to glossary by
Michael Scheidler
Apr 8, 2002 07:46
22 yrs ago
6 viewers *
English term
as is
English to German
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
copyright notice:
The information is provided "as is".
The information is provided "as is".
Proposed translations
(German)
5 +1 | ohne Haftung und Gewähr | Sven Petersson |
4 +1 | wie besichtigt/ wie die Ware liegt und steht | Sabine Tietge |
4 | ohne Gewähr | Uschi (Ursula) Walke |
4 | "Wie gehabt" | brute (X) |
2 | ohne Gewähr | Endre Both |
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
ohne Haftung und Gewähr
Implicit in answer.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-08 08:00:11 (GMT)
--------------------------------------------------
Just found some support: http://www.aviatic.de/copyright.html
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-08 08:00:55 (GMT)
--------------------------------------------------
Just found some support: http://www.aviatic.de/copyright.html
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-08 08:00:11 (GMT)
--------------------------------------------------
Just found some support: http://www.aviatic.de/copyright.html
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-08 08:00:55 (GMT)
--------------------------------------------------
Just found some support: http://www.aviatic.de/copyright.html
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to everybody!"
+1
7 mins
wie besichtigt/ wie die Ware liegt und steht
As suggested by Schäfter Wirtschaftsenglisch & Routledge
10 mins
ohne Gewähr
evtl. noch (wenn das Original auch umfangreicher ist) "nach bestem Wissen u. Gewissen" usw.
10 mins
ohne Gewähr
Romain's suggests
ohne Mängelgewähr.
ohne Gewähr should fit your context.
HTH
ohne Mängelgewähr.
ohne Gewähr should fit your context.
HTH
15 mins
"Wie gehabt"
German idiom!
Something went wrong...