Glossary entry

English term or phrase:

retooling around digital operations

German translation:

sich mit Blick auf die (oder: in Sachen) Digitalisierung neu aufstellen

Added to glossary by Dr. Tom Köller
May 22, 2015 02:26
9 yrs ago
English term

retooling around digital operations

English to German Bus/Financial Management
XXX, an independent market research firm, is conducting a global survey to learn about the ways companies are ***retooling around digital operations***, particularly the Internet of Things (IoT) and predictive analytics. The results of the survey will be published in a research report and made available online. Your participation is anonymous. Please answer on behalf of your organization as a whole.

Bisherige Ansätze:

a) XXX, ein unabhängiges Marktforschungsunternehmen, möchte in einer weltweiten Umfrage erfahren, ***wie sich Unternehmen auf einen digitalen Geschäftsbetrieb umstellen, und zwar insbesondere auf das Internet der Dinge (Internet of Things – IoT) und prädikative Analysen***. Die Ergebnisse dieser Umfrage werden in einem Bericht veröffentlicht und online zugänglich gemacht. Ihre Teilnahme erfolgt anonym.

b) XXX, ein unabhängiges Marktforschungsunternehmen, möchte in einer weltweiten Umfrage erfahren, ***wie sich Unternehmen auf einen digitalen Geschäftsbetrieb umstellen, und zwar insbesondere auf den Umgang mit dem Internet der Dinge (Internet of Things – IoT) und prädikativen Analysen***. Die Ergebnisse dieser Umfrage werden in einem Bericht veröffentlicht und online zugänglich gemacht. Ihre Teilnahme erfolgt anonym.

Aber das klingt beides noch ein bisschen holprig. Bessere Ideen?
Change log

May 24, 2015 15:39: Dr. Tom Köller Created KOG entry

Discussion

EK Yokohama May 22, 2015:
"Neuaufstellung mit dem Ziel einer Digitalisierung von ... (Geschäfts-)Prozessen"

Wenn man "digital operations" mit "digitalization of business processes" gleichsetzt und mit "Digitalisierung von (Geschäfts-)Prozessen" oder "Prozessdigitalisierung" übersetzt,
könnte man hier den ganzen Ausdruck "retooling around digital operations" auch mit
"Neuaufstellung im Hinblick auf eine (stärkere) Digitalisierung von (Geschäfts-)Prozessen",
"Neuaufstellung im Bereich der Digitalisierung von (Geschäfts-)Prozessen bzw.
"Neuaufstellung mit dem Ziel einer (stärkeren) Digitalisierung von (Geschäfts-)Prozessen" umschreiben.

Hier im Satz dann vielleicht so: "..., wie sich Unternehmen mit dem Ziel einer (stärkeren) Digitalisierung von (Geschäfts-)Prozessen neu aufstellen, und zwar insbesondere im Hinblick auf das Internet der Dinge (Internet of Things – IoT) und prädikative Analysen."

Das ist dann etwas konkreter als das von Tom Köller vorgeschlagene "mit Blick auf die Digitalisierung", was eher allgemein formuliert ist. Aber bekanntlich ist man mit einer allgemeinen Formulierung immer auf der sicheren Seite...
Gerald Maass May 22, 2015:
Das IOT kannst Du weglassen. "Internet der Dinge" ist inzwischen, zumindest in Deutschland, ein allgemein bekannter Ausdruck.
Olaf Reibedanz (asker) May 22, 2015:
Weitere Idee: c) XXX, ein unabhängiges Marktforschungsunternehmen, möchte in einer weltweiten Umfrage erfahren, wie Unternehmen ihren Geschäftsbetrieb auf digitale Prozesse umstellen, mit einem besonderen Fokus auf dem Internet der Dinge (Internet of Things – IoT) und prädiktiven Analysen.

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

sich mit Blick auf die Digitalisierung neu aufstellen

... insbesondere, was ... betrifft.

Ich denke, man sollte nicht voraussetzen, dass der gesamte Geschäftsbetrieb digital umgestellt wird (Deine Übersetzung), aber so etwas wie eine 'Neuaufstellung' ist es schon.
Peer comment(s):

agree Steffen Walter
24 mins
Vielen Dank, Steffen
agree EK Yokohama : Ja, "Neuaufstellung" (für "retooling") passt hier m.E. sehr gut.
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle! Die Lösung mit "Neuaufstellung" ist ausgezeichnet."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search