Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Air Deliver Rigging Specialist
German translation:
Fachmann für Luftverlastung
Added to glossary by
Gina Berta
Jan 8, 2018 14:21
6 yrs ago
English term
Air Deliver Rigging Specialist
English to German
Tech/Engineering
Military / Defense
Resume
Hallo an alle!
Diese Stelle/Aufgabe stammt aus einem CV, ich hoffe jemand weiß weiter. Bisher habe ich folgendes dazu gefunden, aber ich bin mir nicht sicher ob ich richtig liege:
Rigging Specialist: Fachmännischer Fallschirmpacker
Air delivery: Luftlieferung/Luftförderung
Diese Stelle/Aufgabe stammt aus einem CV, ich hoffe jemand weiß weiter. Bisher habe ich folgendes dazu gefunden, aber ich bin mir nicht sicher ob ich richtig liege:
Rigging Specialist: Fachmännischer Fallschirmpacker
Air delivery: Luftlieferung/Luftförderung
Proposed translations
(German)
3 | Fachmann für Luftverlastung | Schtroumpf |
References
Fallschirmpacker (Video der Bundeswehr) | dkfmmuc |
Proposed translations
4 days
Selected
Fachmann für Luftverlastung
Offenbar geht es um das Verbringen von Lasten auf dem Luftweg?
Das würde man im "Militärsprech" als Luftverlastung bezeichnen.
Wenn dieser Spezialist sich aber nur mit dem sicheren Verstauen beschäftigt, könnte man ihn ggf. als Fachmann für Frachtsicherung bezeichnen.
Quelle: meine eigene Zeit bei der Bundeswehr, sowie
Luftverlastung – Wikipedia
https://de.wikipedia.org/wiki/Luftverlastung
Eine Luftverlastung ist eine Art des Güterverkehrs (Transport von Frachtgut) mittels Luftfahrzeugen. Dies sind in der Regel Flugzeuge oder Hubschrauber. Überwiegend wird der Begriff für kurze Strecken, nicht etwa für Transatlantikflüge mittels Frachtflugzeugen benutzt. Beim Militär werden auch Personen luftverlastet.
--------------------------------------------------
Note added at 6 Tage (2018-01-14 17:50:44 GMT)
--------------------------------------------------
"Rigging" ist nicht zwingend ein Hinweis auf Fallschirme. Ich hatte gerade Zugang zu einem Fachglossar, in dem für "rigging" auch das Verzurren (Sichern, Befestigen...) von Lasten angegeben wird. In Kombination mit "air delivery" würde ich sogar ziemlich sicher davon ausghen, dass es NICHT um Fallschirme geht und der Zusatz eben das anzeigen soll.
Das würde man im "Militärsprech" als Luftverlastung bezeichnen.
Wenn dieser Spezialist sich aber nur mit dem sicheren Verstauen beschäftigt, könnte man ihn ggf. als Fachmann für Frachtsicherung bezeichnen.
Quelle: meine eigene Zeit bei der Bundeswehr, sowie
Luftverlastung – Wikipedia
https://de.wikipedia.org/wiki/Luftverlastung
Eine Luftverlastung ist eine Art des Güterverkehrs (Transport von Frachtgut) mittels Luftfahrzeugen. Dies sind in der Regel Flugzeuge oder Hubschrauber. Überwiegend wird der Begriff für kurze Strecken, nicht etwa für Transatlantikflüge mittels Frachtflugzeugen benutzt. Beim Militär werden auch Personen luftverlastet.
--------------------------------------------------
Note added at 6 Tage (2018-01-14 17:50:44 GMT)
--------------------------------------------------
"Rigging" ist nicht zwingend ein Hinweis auf Fallschirme. Ich hatte gerade Zugang zu einem Fachglossar, in dem für "rigging" auch das Verzurren (Sichern, Befestigen...) von Lasten angegeben wird. In Kombination mit "air delivery" würde ich sogar ziemlich sicher davon ausghen, dass es NICHT um Fallschirme geht und der Zusatz eben das anzeigen soll.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke vielmals!!!"
Reference comments
19 hrs
Reference:
Fallschirmpacker (Video der Bundeswehr)
Auf Youtube gibt es ein interessantes Video der Bundeswehr, das die Arbeit des Fallschirmpackers beschreibt.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2018-01-09 10:31:13 GMT)
--------------------------------------------------
Fallschirmpacker ist wohl die offizielle Tätigkeitsbezeichnung - ohne weiteren Zusatz. Ich würde dennoch "ausgebildeter Fallschirmpacker" verwenden, wenn die Zielgruppe nicht zu 100 % aus militärisch vorgebildeten Personen besteht.
http://www.y-punkt.de/portal/a/ypunkt/start/aktuell/spezial/...
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2018-01-09 10:31:13 GMT)
--------------------------------------------------
Fallschirmpacker ist wohl die offizielle Tätigkeitsbezeichnung - ohne weiteren Zusatz. Ich würde dennoch "ausgebildeter Fallschirmpacker" verwenden, wenn die Zielgruppe nicht zu 100 % aus militärisch vorgebildeten Personen besteht.
http://www.y-punkt.de/portal/a/ypunkt/start/aktuell/spezial/...
Reference:
Something went wrong...