Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Art and Editorial
German translation:
Kreation und Redaktion; Design und Redaktion; (Kreativabteilung)
Added to glossary by
lisa79
Apr 2, 2009 21:54
15 yrs ago
English term
Art and Editorial
English to German
Bus/Financial
Printing & Publishing
Gesellschaftervertrag, Unternehmensabteilung
Hat jemand eine zündende Idee, wie man die Bezeichnung dieser Abteilung eines Unternehmens schön im Deutschen wiedergeben könnte?
Kontext:
Gesellschaftervertrag
Hier die Textstelle:
Senior Officers
The Board may appoint, remove and replace the following officers:
(A) Vice President - Events and Sales;
(B) Vice President - **Art and Editorial***;
(C) Vice President - Finance, Human Resource, Legal etc..
Ich habe eine relevante Seite im Internet gefunden, auf der beschrieben wird, was in einer solchen Abteilung z.B. gemacht wird, nämlich
"[...] layout revisions,typographical and graphic production using
Quark,Photoshop,Illustrator,and QPS system." (siehe http://www.saracysun.com/assets/img/resume_design.pdf)
Danke im Voraus für eventuelle Vorschläge!
Kontext:
Gesellschaftervertrag
Hier die Textstelle:
Senior Officers
The Board may appoint, remove and replace the following officers:
(A) Vice President - Events and Sales;
(B) Vice President - **Art and Editorial***;
(C) Vice President - Finance, Human Resource, Legal etc..
Ich habe eine relevante Seite im Internet gefunden, auf der beschrieben wird, was in einer solchen Abteilung z.B. gemacht wird, nämlich
"[...] layout revisions,typographical and graphic production using
Quark,Photoshop,Illustrator,and QPS system." (siehe http://www.saracysun.com/assets/img/resume_design.pdf)
Danke im Voraus für eventuelle Vorschläge!
Proposed translations
(German)
4 +5 | Kreation und Redaktion | Isabel Severing |
3 +5 | Design und Redaktion | Stephan Briol |
3 | Kreativabteilung | Damian Harrison (X) |
Change log
Apr 3, 2009 07:33: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Printing & Publishing"
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
Kreation und Redaktion
Nur als Alternative zu 'Design und Redaktion'. Ein einzelner (wie z.B. 'Kreativabteilung' allein) unterschlägt den zweiten Teil, die Redaktion, und aus der Liste der Vice Presidents wird nicht klar, ob es die Abteilungen 'Art' sowie 'Editorial' sind, oder die Abteilung 'Art and Editorial'.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-02 23:04:51 GMT)
--------------------------------------------------
please add omitted word: 'Ein einzelner BEGRIFF (wie zB Kreativabteilung allein). Das Wort ist mir irgendwie flöten gegangen.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-02 23:04:51 GMT)
--------------------------------------------------
please add omitted word: 'Ein einzelner BEGRIFF (wie zB Kreativabteilung allein). Das Wort ist mir irgendwie flöten gegangen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke an alle für eure Vorschläge!"
+5
18 mins
Design und Redaktion
Kenne ich so aus dem Webhosting-Bereich. Ist vielleicht auch auf andere Bereiche übertragbar.
Peer comment(s):
agree |
erika rubinstein
7 hrs
|
agree |
Annett Hieber
: Finde ich plausibel.
8 hrs
|
agree |
David Williams
: Yes, sounds spot on!
8 hrs
|
agree |
buble
: meiner Ansicht nach die geläufigste Übersetzung, auch wenn mir die anderen Vorschläge auch gut gefallen
13 hrs
|
agree |
Katrin Eichler
14 hrs
|
22 mins
Kreativabteilung
Zumindest in der PR Branche heissen sie oftmals Kreativabteilungen.
Something went wrong...