Glossary entry

English term or phrase:

Longitudinal bottom track speed

German translation:

Längsfahrt über Grund

Added to glossary by DERDOKTOR
May 23, 2011 16:14
13 yrs ago
1 viewer *
English term

Longitudinal bottom track speed

English to German Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime Echolot
Die "longitudinal bottom track speed" ist die "true speed" geteilt durch "ground speed", also die wahre Fahrt geteilt durch die Geschwindigkeit über Grund.

Die "bottom track speed" ist ja wohl nicht die Fahrt über Grund, so wie es aussieht. Wie nennt man denn die "Bottom Track" auf Deutsch? Ich finde hier "Bootsweg" und "Weg über Grund". Mir ist die Unterscheidung noch nicht ganz klar zwischen Bottom Track Speed und Ground Speed. Aber zwei unterschiedliche Dinge sind es ja nunmal.

Kann mich da jemand aufklären.

Danke sehr.

Beispielsatz: The device measures the relative speed as well as the two-axis bottom track speed in a combined transducer.
Change log

May 25, 2011 08:59: DERDOKTOR Created KOG entry

Discussion

DERDOKTOR May 25, 2011:
War ein spannendes Suchen !
Rolf Kern May 24, 2011:
velocity vs. speed Im Englischen wird (besonders unter Mathematikern und Physikern) gelegentlich zwischen velocity (vektorielle Geschwindigkeit) und speed (Betrag der Geschwindigkeit) unterschieden.
http://www.allgemeinbildung.ch/arb/arb=mat/w_Tafelbilder_Ges...

Ich mag mich erinnern, diese Unterscheidung auch in einer englischen Erkläung von Begriffen aus der Luftfahrt gefunden zu haben.

Rolf Kern May 24, 2011:
@Schtroumpf Ich habe "Fahrt" als Begriff nicht in Zweifel gezogen, sondern "Längsfahrt" als "Längsgeschwindigkeit".
DERDOKTOR May 24, 2011:
Elke, ich glaube, das ist berufstypisch, oft trifft man auf Fragen, die einfach nach dem Motto-Wald vor lauter Bäumen- zustandekommen, oder auch aus Überarbeitung oder Betriebsblindheit durch zu intensives Drankleben am Text.
Auch da kann KudoZ helfen, indem andere Augen anders sehen.
Elke Vogelsang (asker) May 24, 2011:
Alles klar Danke sehr. Da stelle ich nur Fragen, wenn ich wirklich nicht mehr weiterkomme und dann beruht meine Fragestellung doch nur auf einer Fehlinterpretation meinerseits. So ergibt das natürlich einen Sinn. Vielen lieben Dank für die Hilfe.
DERDOKTOR May 24, 2011:
Na, dann Anker lichten, Segel setzen, rise,rise, volle Fahrt voraus nach Kap Hoorn !
Schtroumpf May 24, 2011:
@ Rolf Sorry, du irrst - Fahrt bedeutet wirklich Geschwindigkeit, ausgedrückt in Knoten. Die Seemannssprache hat eben ihre eigenständige Terminologie.
Schtroumpf May 24, 2011:
@ Elke OK, alles in Ordnung :-)
Ground speed und true speed als (nautische) Entsprechung zu Fahrt über Grund ist ebenfalls OK. Wahrscheinlich ist der gesuchte Ausdruck dann dasselbe, nur aus Sicht des Messinstruments.

Letztenendes lande ich wie unser Dr. bei "Längsfahrt über Grund", allerdings auf einem sehr anderen Wege ;-)
Rolf Kern May 24, 2011:
@DERDOKTOR - Ja, Fahrt aufnehmen heisst wohl Geschwindigkeit zulegen oder überhaupt den Stillstand aufheben, aber bei "Längsfahrt" klingt doch eher die Richtung der Fahrt als solche an, und nicht deren Geschwindigkeit.
- Zu "über Grund" siehe http://www.nautisches-lexikon.de/b_navi/grundbegriffe/f.html
Elke Vogelsang (asker) May 24, 2011:
true speed versus relative speed Mmh, ok habe da generell etwas falsch gedeutet. Entschuldigung. Es war widersprüchlich angegeben im Text (nur Stichworte). Es ist wohl tatsächlich so, dass "longitudinal bottom track speed" synonym ist mit "ground speed" und "true speed". Kann das sein? Im Gegensatz dazu ist die "longitudinal water track speed" synonym mit "relative speed". Dann gibt es da noch die "transversal bottom track speed" und die "transversal water track speed", auf die aber in meinem Text nicht weiter eingegangen wird.

Also, das mit dem Bruch bitte außer Acht lassen, war eine völlige Fehlinterpretation meinerseits.
Elke Vogelsang (asker) May 24, 2011:
Ui Lasst mir ein wenig Zeit, die vielen Antworten muss ich erst einmal verdauen und weiter recherchieren, wie das mit dem Bruch ist.
Schtroumpf May 24, 2011:
@ Andrej Der Kosinus für die Schräge des Meeresbodens ist m.E. keine relevante Größe, die man in der Schifffahrt messen würde.

Alos, ich glaube, es wird Zeit, dass Elke und der Kunde da mal genauer hineinschauen :-)
Andrej Fric May 23, 2011:
Longitudinal bottom track sollte projizierter Weg auf dem Meeresboden bedeuten und true speed ist Geschwindigkeit des Schiffes relativ zu Boden (Erde). Der Qutient daraus ist kein Vektor, sondern Kosinus der Schräge des Meeresbodens. So kann man ihn rein mathematisch prozentuieren. Oder habe ich etwas übersehen?
Sonst ist mir Terminus sehr merkwürdig.
Schtroumpf May 23, 2011:
@ Elke Solche Geräte messen wohl schon beides, wahre F. und F. über Grund. Nur: Daraus leitet man keinen Bruch ab, wie du beschreibst, sondern eine Resultierende, wenn ich dem richtig folgen kann!
Könnte es sein, dass deine Defi oben nicht ganz dem Original entspricht? Ganz vorsichtig angefragt... ;-)

Hier noch ein bisschen Inspiration:http://www.sam-korea.com/e/products/navigation/dolog.html
Schtroumpf May 23, 2011:
Nein Arbeite nur grad selber im selben Bereich und war neugierig.
DERDOKTOR May 23, 2011:
hast Du im net irgendwas erhellendes gefunden ,Schtroumpf ?
Schtroumpf May 23, 2011:
@ Elke Schon knifflig... übrigens folgt aus deiner Gleichung oben, dass das zwar speed heißt, aber keine Geschwindigkeit sein kann, weil nach dem Dividieren eigentlich nur ein Relationsfaktor übrigbleiben kann!
DERDOKTOR May 23, 2011:
UFF ! ist das speziell ! Beim Flieger wäre ich da takter, aber die Frage ist wirklich knifflig.

Proposed translations

+1
55 mins
Selected

Längsfahrt über Grund

gegenüber lateral speed, Seitfahrt, ist, was ich im net gefunden habe. Gemessen wird sie in Knoten, also Seemeilen pro Stunde, muß also schon eine Geschwindigkeit sein, und nicht ein anderer Faktor.
Peer comment(s):

agree Rolf Kern : Aber wahrscheinlich besser "Längsgeschwindigkeit über Grund, denn eine Längsfahrt ist normalerweise eine Fahrt auf einem langen See in Längsrichtung im Unterscheid zur Durchquerung des Sees.
18 hrs
Danke, Rolf, Fahrt ist nautisch Geschwindigkeit, Fahrt aufnehmen,etc.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen lieben Dank."
1 hr

Vektorgeschwindigkeit (gutgemachte Geschwindigkeit)

Laut Diskussion mit all ihren Zweifeln, und da ich auch außer Wikipedia nichts Vernünftiges gefunden habe in der Schnelle. Es gibt hier aber mindestens zwei Kollegen, die mehr Ahnung haben und ich hoffe, die schaun noch mal hier herein!

Wiki-Auszug:
"Driftwinkel (Drift Angle, DA)
Winkel zwischen Weg über Grund und Orientierung. Wenn TKE=0, heißt der Winkel auch Luvwinkel (WCA).

Die Grafik zeigt die Richtungsanzeiger eines GPS-Empfängers im Flugzeug aus der oberen Grafik. Der Querabstand des unterbrochenen Kurs-Pfeils (rot) korreliert mit der Querabweichung. Der grüne Pfeil zeigt die Peilung, der äußere Rahmen die Orientierung des Flugzeugs. Norden ist oben.
Abgeleitete Größen [Bearbeiten]

Kurs und Geschwindigkeit bestimmen weitere Größen:

* Geschwindigkeit über Grund (engl. speed over ground SOG): Geschwindigkeit bezogen auf die Erdoberfläche.
*** * Gutgemachte Geschwindigkeit, auch Vektorgeschwindigkeit (engl. Velocity Made Good VMG): effektive Geschwindigkeit zum Ziel ***"

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-05-23 17:28:00 GMT)
--------------------------------------------------

Zur Verdeutlichung, es könnte z.B. sein, dass man nur den zielgerichteten Anteil bei dieser Geschwindigkeit berücksichtigt, auch wenn das Schiff ständig am Kreuzen ist. Das Thema ist bei Motorschiffen relativ unwichtig, aber bei Seglern, wo der Wind nicht immer aus der gewünschten Richtung bläst, macht das einen enormen Faktor aus.
Wie gesagt: ???? .... ????
Something went wrong...
14 hrs

Vorausgeschwidigkeit

Könnte auch nur das sein.
Bottom Track, speed over ground
Vorausgeschwindigkeit
http://www.seemotive.de/abkmaritim/BuchstabeB.htm



--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2011-05-24 07:01:33 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/3sk5vkb

--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2011-05-24 11:43:04 GMT)
--------------------------------------------------

Korrektur: Vorausgeschwindigkeit
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search