Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
articulation
German translation:
hier: Verbindung
Added to glossary by
Alexandra Collins
Apr 17, 2006 12:52
18 yrs ago
English term
articulation
English to German
Science
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Ich habe mehrere Textstellen mit diesem Begriff und finde keine Übersetzung, die passt.
1. These aspects of the parenting context stress the complexity in finding the best synergy between family life and professional work. The best articulation should take into account the different interests and resources of both partners........
2.For each partner in a couple, this articulation may include different and even opposite components so that parenting in a family would appear as the best result of the crossing point between at least two different trajectories of each parent. ......
1. These aspects of the parenting context stress the complexity in finding the best synergy between family life and professional work. The best articulation should take into account the different interests and resources of both partners........
2.For each partner in a couple, this articulation may include different and even opposite components so that parenting in a family would appear as the best result of the crossing point between at least two different trajectories of each parent. ......
Proposed translations
(German)
3 +4 | hier: Verbindung beider Bereiche | Annette Heinrich |
4 +1 | s.u. | Ferguson (X) |
4 | die klarste Ausdrucksweise | KARIN ISBELL |
2 -1 | Lösung | BrigitteHilgner |
Proposed translations
+4
28 mins
Selected
hier: Verbindung beider Bereiche
Kann es sein, dass "articulation" hier im technischen Sinne von "(Gelenk-)Verbindung/Scharnier" gebraucht wird? Es geht ja darum, durch die Verbindung der beiden Bereiche Privat- und Berufsleben Synergien zu erzielen.
Satz 1: Bei einer optimalen Verbindung beider Bereiche müssen... berücksichtig werden.
Satz 2: Für jeden der Partner kann die Verbindung der beiden Bereiche ... beinhalten.
Satz 1: Bei einer optimalen Verbindung beider Bereiche müssen... berücksichtig werden.
Satz 2: Für jeden der Partner kann die Verbindung der beiden Bereiche ... beinhalten.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, das macht hier wirklich Sinn. Ich denke sowieso, dass dieser Text von einem nicht-muttersprachler verfasst wurde und daher nicht alle Begriffe exakt dem englischen Wortsinn entsprechen - viele false friends."
+1
16 mins
s.u.
articulation würde ich hier im weiteren Sinne wie "expression", "verbalization", "communication" verstehen
1. " beste Formulierung", "bester Ansatzpunkt"
2. ...kann dieser "Kommunikationspunkt" verschiedene Komponenten...
1. " beste Formulierung", "bester Ansatzpunkt"
2. ...kann dieser "Kommunikationspunkt" verschiedene Komponenten...
Peer comment(s):
agree |
Ana Krämer
: Ansatzpunkt imho
25 mins
|
neutral |
Cetacea
: Glaube ich eher nicht, bei "Ansatzpunkt" würde ein englischer Autor doch eher von "approach" sprechen, und "Kommunikation" ergibt irgendwie keinen Sinn.
28 mins
|
-1
16 mins
Lösung
Erscheint mir in diesem Zusammenhang passend, auch wenn es sehr frei ist. Aber aus den beiden Sätzen gewinne ich ohnehin den Eindruck, dass recht frei übersetzt werden muss ...
Peer comment(s):
disagree |
Ana Krämer
: imho, articulation is only a step toward solving a problem
29 mins
|
2 hrs
die klarste Ausdrucksweise
Pons
Something went wrong...