Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
be self-satisfying enough
German translation:
zur eigenen Zufriedenheit genügen
Added to glossary by
Alban Fenle
Jun 7, 2006 13:44
17 yrs ago
English term
self-satisfying
English to German
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
We have only one life, but live in three overlapping worlds: our business world, our family world and our social world. You must be aware of the need for balance in your day-to-day business and personal life. This knowledge will protect and make you into a survivor. But just surviving, will not be self-satisfying enough and is very tiring.
Proposed translations
(German)
Proposed translations
1 day 13 hrs
Selected
eigene Zufriedenheit
But just surviving, will not be self-satisfying enough and is very tiring.
Doch bloßes Überleben wird zur eigenen Zufriedenheit nicht genügen und ist sehr ermüdend.
Doch bloßes Überleben wird zur eigenen Zufriedenheit nicht genügen und ist sehr ermüdend.
3 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins
befriedigend
"Self" würde ich hier einfach weglassen.
4 mins
befriedigend
Doch nur zu überleben, wird dich nicht wirklich befriedigend sondern eher anstrengen.
8 mins
Selbstzufriedenheit
Das reine Überleben wird nicht zu einer ausreichenden Selbstzufriedenheit führen und ist (zudem) anstrengend.
So in der Richtung.
So in der Richtung.
+5
9 mins
macht alleine nicht glücklich
Klingt etwas natürlicher.
Peer comment(s):
agree |
Claudia Krysztofiak
: Überleben allein macht noch nicht glücklich/ist noch nicht zufriedenstellend
7 mins
|
Danke, Claudia!
|
|
agree |
Armorel Young
: As Matthias says, the self- is redundant in the English (and the comma after "surviving" is just plain wrong)
16 mins
|
Exactly. Thanks, Armorel!
|
|
agree |
seehand
: ..alleine macht...
36 mins
|
Yes, as in "Geld alleine macht nicht etc.", but the Grammar Police would have come to arrest me if I would have posted it like that.. Thanks, seehand!
|
|
agree |
Alexandra Collins
: ja!
1 hr
|
Thanks, Alexandra! :-)
|
|
agree |
Sabine Griebler
4 hrs
|
Thanks, Sabine!
|
9 mins
English term (edited):
not be self-satisfying enough
ist persönlich unbefriedigend
-
+1
26 mins
Befriedigung an sich
ist an sich keine Befriedigung
oder
keine Befriedigung an sich, sondern vielmehr ....
oder
keine Befriedigung an sich, sondern vielmehr ....
+4
29 mins
... allein schafft keine echte Zufriedenheit
-
Peer comment(s):
agree |
Ana Krämer
10 mins
|
agree |
Ingeborg Gowans (X)
46 mins
|
agree |
Alexandra Collins
: auch nicht schlecht
1 hr
|
agree |
Ivo Lang
: Wenn wir jetzt noch "innere Zufriedenheit" hätten...
1 hr
|
10 hrs
Selbstvergnügung / Selbstvergnügen
Für diesen Begriff gibt es unendlich viele Varianten!
Something went wrong...